stran_nik's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Friday, November 3rd, 2006

    Time Event
    11:27a
    12:26p
    ИЗ ПЬЕСЫ Дж.ЭТЕРИДЖА "РАБ МОДЫ, или СЭР ФОПЛИНГ ФЛАТТЕР" (3)

    СТИХОТВОРНЫЕ ВСТАВКИ ИЗ ПЬЕСЫ Дж.ЭТЕРИДЖА "РАБ МОДЫ, или СЭР ФОПЛИНГ ФЛАТТЕР"


    --------------------------------------------------------------------------------

    ЭПИЛОГ
    (автор - Джон Драйден)

    На дурня глядя, думаешь, скорбя:
    Не бог его - он сам творил себя.
    Фигляр из фарса глупого - не в счет;
    Тут речь о важном дураке идет.
    Вы те приметы видели сейчас,
    Что мы встречаем, щеголи, у вас.
    Читать полностью + оригинал )

    Перевод выполнен в октябре 2003 года.
    5:05p
    ЛИТЕРНАЯ МГЛА

    Нам каждый шрифт уже претит, как плесень или прель:
    И корпус врёт, и врёт петит, и лжива нонпарель.
    К чему на литеру взирать со всех её сторон?
    Умеет цицеро приврать - почти как Цицерон.

    Те, кто возьмётся изучать в грядущем наши дни,
    Скрывать не станут и молчать - всё выскажут они;
    Сквозь толщу вековых пластов увидит род людской,
    Что буквам нынешних шрифтов нет веры никакой.

    Двуличны буквы, неверны, клеймо у них на лбу,
    Но мы - глупцы и болтуны - в них верим, как в судьбу,
    И мы на карту ставим их и сыплем в борозду -
    Чтобы в конце времён любых призвали их к суду.

    И скажет неподкупный суд: "Напрасна канитель!
    Пусть корпус врёт, петиты врут и лжива нонпарель, -
    Шрифты не выбросим, браня, не свалим их в углу:
    Струится свет былого дня сквозь литерную мглу".

    UPD. Стихотворение слегка переработано (в основном - последняя строфа).

    << Previous Day 2006/11/03
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org