СОНЕТ ("Стихотворения", часть первая, VI) (из У.Драммонда) (с английского)
Не чванься, небо: солнце и луна
Хоть и сияют чудно, но не зрят,
Божественны, но вместе не горят:
День — одному, другому — ночь дана;
И ты, земля, не восхваляй свой клад,
Он потаён — лишь в том его цена,
Нечасто самоцветы тешат взгляд:
Их от людей сокрыла глубина;
И вам, моря, кичиться ни к чему
Сокровищами, что всего ценней
И что нырнуть так манят в вашу тьму;
Всё, что прекрасно, мы отыщем в Ней:
Кораллы, жемчуг, солнца и алмаз —
Улыбка, сердце и сиянье глаз.
( Оригинал )(Ранее сделанный перевод сонета LV см.
здесь.)