| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
ВЕРИГИ УТРЕННИХ ТУМАНОВ Нас прижимают к тротуару Вериги утренних туманов - Высокопарно поднят ворот, Опущен утомлённо взор. Несём заслуженную кару За содержимое карманов, И в наш благословенный город Никак не едет ревизор. И, подойдя к закрытой двери, Мы подбираем амулеты - Но амулеты устарели, Как заржавевшие ключи. Даётся каждому по вере: Тут контрамарки, там билеты, Кому-то светлые апрели, Кому-то сытные харчи; Кому-то вовсе не даётся - Нет ни гостинца неземного, Ни от природы подношений: Наверно, кончились давно. А время всё-таки не рвётся, Оно упрямо и сурово: Мы сами, не боясь лишений, Соткали это полотно. В связи с разгоревшейся в комментах дискуссией о заржавевших ключах решил, поразмыслив, ничего в стихотворении не менять, но при этом кое-что пояснить читателям (которым очень благодарен за внимание). 1) Как верно отметила ![]() 2) "Заржавевшие" здесь к месту. У слова "заржавелый" несколько другой оттенок (не буду вдаваться в подробности); к тому же в современном языке оно выглядит просторечием. 3) "Устарели" - в частности, значит "сделались неприменимы", "уже не к месту". "У меня в записной книжке многие адреса устарели" - это значит, что записанные адреса уже ничего не указывают, они не могут быть использованы для встречи с теми людьми, ради которых они когда-то записывались: те люди, к которым эти адреса относились, сейчас с ними уже не связаны, адреса оказываются бесполезны. С ключами - то же: те замки, к которым эти ключи относились, сейчас уже с ними не связаны, ключи оказываются бесполезны. А если они стали бесполезны, то ими не пользуются, а если ими не пользуются - то они ржавеют. И амулеты с ними сравниваются потому, что эти амулеты, было дело, от чего-то (считалось, что) оберегали, а теперь они хоть и существуют, но уже не могут использоваться по назначению, и поэтому считаются устаревшими. 4) Ещё раз спасибо за внимание! Я очень рад, что вы меня читаете, причём так внимательно и доброжелательно... |
||||||||||||||
![]() |
![]() |