|
| |||
|
|
Лимерики (переводы из Д.Хофстадтера, Э.О'Брайена, С.Козенса) A very sad poet was Jenny Her limericks weren't worth a penny In technique they were sound Yet somehow she found Whenever she tried to write any She always wrote one line too many. (Douglas Hofstadter) Сотый лимерик пишет Евгения; Всем цена им - копейка и менее. Все вокруг говорят, Что размер слабоват, И что мало у Женьки умения - Лезет лишняя строчка в творение. ---------------------------------------- There was an old man from Peru whose lim'ricks all looked like Haiku. He Said with a laugh "I cut them in half. The pay is much better for two". (Emmet O'Brien) Строчит старичок из Баку лимЕрики в стиле хайкУ - и делит на два. Да, он - голова: так больше доход старичку! ---------------------------------------- There was an old man from Peru, Whose limericks would end at line two. (Simon Cozens) У поэта из Сочи, короче, Каждый лимерик был из двух строчек. ---------------------------------------- There was an old fellow from China Whose limericks were even finer They just came to a stop (Simon Montagu) Но зато у поэта из Ливии Каждый лимерик много красивее: Только точка - и всё. |
||||||||||||||