| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
ЭФГЕНИ-ПАША Рубайат. Сочинение Искандера Мортир-заде Типа перевод с типа персидского Диван первый Е.Канищевой I «Мой дядя был старый больной аксакал, Своими болезнями всех он достал. Но ныне свершилось - и бедного дядю Аллах (иль шайтан) наконец-то забрал». II Так думал герой наш - Эфгени-паша, К наследству в лихом фаэтоне спеша. Родился на юге мой друг - в Исфахане, Куда и моя так стремится душа. III Семья небогата... Но важен престиж! - И нанят был мальчику личный дервиш. Но не был Коран и на треть им изучен... (Подобным ученьем кого удивишь?) IV Что ж, вырос сынок, не познав шариат; Прогнали дервиша пинками под зад... Герой наш наряжен в шелка Хорасана; По моде багдадской - роскошный халат. V Порой знатоками приходится звать Нам тех, кто не может два слова связать. Эфгени-паша знал, однако, немало, - Поболе, чем вся исфаханская знать. VI Почти позабыт ныне старый фарси: Но строки Хайяма и Фирдоуси, Гуляя ночами с подружкой, Эфгени Был рад прочитать - лишь его попроси. VII Он знал кое-что из стихов Навои, Но сам не умел сочинять рубаи. Зато он прекрасно постиг Ал-Хорезми, К наукам стремя интересы свои. VIII Но даже наука была для него Не главное в жизни... А боле всего Любил он младых персиянок прекрасных, И в том помогало ему божество. IX ... X Его научили Саади, Хафиз Искусству угадывать каждый каприз, Быть добрым, ревнивым, внимательным, нежным, Тут быть неизменным, там сделать сюрприз. XI Его научил Низами Гянджеви, Как деву склонить побыстрее к любви; Такого, как был наш герой, сердцееда Не встретишь - хоть сотню столетий живи. XII Еще научил его сам Насреддин Уменью, что он сохранит до седин: Он голову мужа украсить рогами Столь ловко умел в Исфахане один. XIII XIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XV С утра - приглашений десяток зараз: На утренний кофий, вечерний намаз; А он, как проснется, верхом на верблюде Летит по бульвару; не скачка - экстаз! XVI Под вечер он едет в роскошный духан, Куда собирается весь Исфахан; И хоть Магомет запретил винопитье, Но кто из духана уходит не пьян? XVII Затем - когда город вечерний затих - В кругу кунаков и абреков своих Он едет на площадь, чтоб глянуть с усладой На пляски джигитов и дев молодых. XVIII Народ, что заполнил широкий майдан, Глядит, изумленьем вконец обуян, Как саблю актер без опаски глотает... И слышатся крики: «Как ловок, шайтан!» XIX Там смел акробат и искусен жонглер, И ловко метальщик швыряет топор, И с коброй целуется йог-заклинатель, И пеньем скопец вызывает фурор; XX К зверям укротитель не слишком жесток; Плясунья кружится, как легкий листок; Все смотрят... Лишь изредка крик муэдзина Велит обратиться толпе на восток. XXI Вдруг слышатся крики: «С дороги, баран!» То сорок верблюдов пришли на майдан, На них наш паша восседает с друзьями. Да, многих зевак раздавил караван... XXII Прошло только пять или десять минут - Верблюды обратно с майдана идут... Эфгени бормочет: «Казнить бы актеров - Какую халтуру устроили тут!» XXIII И вот он вернулся к себе в кабинет, В котором, читатель, чего только нет! (Я тоже купил бы все это, наверно, - Да только, увы, не хватает монет). XXIV Турецкие трубки, халат из Хивы, Шелка из Ширвана, тулуп из Тувы, И перлы - подарок Персидского моря, И даже матрешки из дальней Москвы. XXV Любой - даже самый конкретный джигит - На бал надевает красивый прикид; Таков и Эфгени: он пред зеркалами, Наряд подбирая, часами стоит. XXVI Одежду гяуров он любит давно; Ее описать для меня мудрено: Уж как ни старайся - персидских названий Для этих одежд не найти все равно. XXVII Одевшись, к дворцу он на лошади мчит, Где царство ковров, и шелков, и парчи, Туда, где джигиты стройней кипариса, Где девы прекрасны, как звезды в ночи. XXVIII Стремительно входит паша во дворец, В котором веселие дарит творец; Он входит - и слышится шепот: «Эфгени!..» - Все знают губителя женских сердец. XXIX Я тоже в байрам, сабантуй и новруз Не раз перед пери покручивал ус, И матери очень меня опасались... Но нынче я скромен. Поверьте, не вру-с! XXX Да, видел я множество танцев - и вот Ищу от Залива до Каспия вод Я то, чего танец прекрасней Эдема, - Манящий и нежный девичий живот. XXXI Я видел когда-то... И мне не забыть Живот, что я встречу еще, может быть. О дева, что танец тогда танцевала!.. Других не смогу никогда полюбить. XXXII Как розы - ланиты, как лалы - уста Прекрасны! (А также другие места...) Но дорог мне только невинный и страстный, Таинственный танец ее живота. XXXIII Луч солнца касался ее - и лучу Завидовал я. И доныне хочу Коснуться губами того, что кружилось В прекраснейшем танце... Ну ладно, молчу. XXXIV Ах, где б этот танец опять увидать! Готов я за это живот свой отдать! Но милые девы жестоки, как дэвы, И мне не хотят доставлять благодать... XXXV Вернемся к герою. Закончен байрам, Он едет под утро к родимым шатрам. Светает; проснулись чайханщик Ираклий, Торговец Рустам и меняла Абрам. XXXVI Но выгодный курс и заморский товар Не могут Эфгени завлечь на базар; Он спит. А проснется к дневному намазу - И снова в седло, и опять на бульвар... XXXVII Но вскоре другая настала пора; Ему надоела актеров игра, Обрыдли и танцы, и скачки верблюдов, И плов, и кебаб, и шербет, и икра. XXXVIII Занудой прослыл он по Персии всей, Тоску на балах навевал на гостей. Но, к счастью, не стал он свершать харакири (Учил его в детстве дервиш - не сэнсей). XXXIX XL XLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XLII И к той, что умна, и к другой, что мила, И к прочим - вдруг страсть его стала мала, Могла его снова привлечь к этим дамам Одна лишь виагра - такие дела... XLIII Забросив любовь, взял он в руки калам (Стихи сочинять дозволяет ислам); Но все, кто читал его вирши, плевались, Твердя: «Средь поэтов не место ослам!» XLIV Тогда он за чтение взялся с тоски - Но вскоре от книг заболели виски... Собрал он все книги, поехал в пустыню И книги с презрением бросил в пески. XLV Мы с ним подружились. Любили болтать, Друг другу на мир свою желчь изливать; Но в дружбе моей и Эфгени, читатель, Не надо того, чего нету, искать! XLVI С трудом я, однако - пока не привык - Сносил его злой, непокорный язык. Болтал он о шахе - а я опасался, Что сбросят в ночи нас обоих в арык. XLVII Гуляли мы с ним по ширазским садам, Свой взор обращая к ночным небесам, И вместе грустили, что жизнь молодая Пройдет - как сказал несравненный Хайам. XLVIII Однажды мы с ним посетили Тебриз, В духане пришли в положение риз; Эфгени потом у реки опирался О камень - и чудом не ссыпался вниз... XLIX Мечтал посетить я Дамаск и Каир, Увидеть Каабу, Магриб и Измир; Учил я арабский, турецкий и хинди, Чтоб легче мне было осматривать мир. L Но мне выезжать запретил шахиншах - Стихи мои, верно, у шаха в ушах; А в них не всегда все согласно с Кораном... Надеюсь, отпустят меня! Иншаллах! LI Хотел поглядеть и Эфгени на стран Чужих красоту - но обрезал Рахман Нить жизни отца его... И кредиторы Хотели упрятать Эфгени в зиндан. LII Но тут появился посланец и рек, Что дядины дни завершают свой бег... Эфгени застал уже дядю в могиле - Да будет с ним милость Аллаха вовек! LIII И вот оказался Эфгени богат; Устроил поминки, как учит адат, Долги заплатил, - и теперь он владетель Огромного сада, роскошных палат. LIV Два дня его радовал фиговый сад, На третий - стал фигам Эфгени не рад, Бродить надоело по пышным палатам, Не сладок шербет, нехорош виноград... LV А я вот хотел бы, чтоб в сельской глуши Дни жизни моей проходили в тиши, Чтоб днем я стихи сочинял у арыка, Шел ночью в гарем... Вот отрада души! LVI Но взгляд у Эфгени на это - иной... Не путай, читатель, Эфгени со мной! Грехи и заслуги - свои у обоих, И счет у Аллаха - для каждого свой. LVII Спою еще несколько строф о любви; Я к ней обращался: «Мой стих оживи!» Она иногда приходила нежданно, Иль медлила - сколько ее ни зови. LVIII Когда приходила - рождались стихи, И даже порою не очень плохи; Я мог бы, наверное, стать знаменитым... Жаль только, что в рай не пускают грехи. LIX Теперь уже нету любви у меня, Я занят стихами средь ночи и дня, Пишу для того лишь, чтоб сдать их в журналы; Об этом грущу - никого не виня... LX Но хватит! Вернемся к насущным делам. Могу отложить я пока что калам: Закончил я первый диван. А попозже Скажу я второму дивану - салам! ... (на этом рукопись Искандера Мортир-заде обрывается. Поиски остальных диванов ведутся) февраль 2000 – апрель 2003 Update Найден второй диван - http://stran-nik.livejournal.com/79 |
||||||||||||||
![]() |
![]() |