Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет stran_nik ([info]stran_nik)
@ 2011-08-04 14:24:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Новые времена...
Перевожу некий прозаический текст польского автора, умершего очень давно, задолго до интернета. Чтобы упростить себе техническую сторону процесса (то есть сэкономить на "набивании" части слов перевода), иногда пользуюсь переводчиком Гугла - естественно, с последующей практически полной переделкой предлагаемого Гуглом варианта.
Так вот, мне понравилась одна из фраз в гуглопереводе. У автора - "Ale o tym na innym miejscu". У Гугла - "Но об этом на другом сайте".


(Добавить комментарий)


[info]mithrilian@lj
2011-08-04 07:45 (ссылка)
"Утром он проверил почту и распечатал письма"

(Ответить)


[info]sava_che@lj
2011-08-04 18:16 (ссылка)
из той же оперы. Есть такое понятие "геологический памятник" - один из видов памятников природы. У нас предложили места скопления геологических памятников для краткости назвать геосайтами. Ухо режет неимоверно

(Ответить)