| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
"Этим летом нам тяжко..." (из Ю.Издрыка) (перевод с украинского) Выпьем за ошибки, Ошибки наверху. (Яцек Цыган) Этим летом нам тяжко - мы ждём-не дождёмся грозу, Хоть и близко кружатся зарницы её и раскаты. За оплошности неба, как прежде, мы платим внизу - За проколы свои с тех, кто ниже, потребуем платы. Всё - ошибочно: место и метод, а время - вдвойне; Сценография "мыла" одна лишь не знает обмана. Нас давно позабыли в небесной святой вышине, Но тот мир, что под нами, за нами следит непрестанно. Этим летом нам тяжко - а надобно только одно: Дотянуть до рассвета (о большем мечтаем едва ли), Чтоб корнями зарыться в своё персональное дно, Чтоб неверное небо и время помехой не стали. Оригинал: Ю.Iздрик Wypijmy za błędy Za błędy na górze (Jacek Cygan) цього літа так важко дається чекати грозу хоч відлуння і зблиски її десь кружляють поблизу за небесні помилки ми платимо тут унизу то й за наші проколи хай платять сусіди з-під низу помилкове усе — місце метод а може і час непомильна лише сценографія мильної драми там на небі напевно давно вже забули про нас але все про нас знає той світ що під нами цього літа так важко чекати наступного дня а добути до завтра по суті — єдина потреба щоб пустити коріння у твердь особистого дна попри метод і час і помилки байдужого неба |
||||||||||||||
![]() |
![]() |