| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Из О.Нэша: БЕРИТЕ В ЖЁНЫ ДЕВУШКУ-АПРЕЛЬ Слегка привожу в порядок материалы своего журнала. Обнаружил, что в журнале отсутствует один давний перевод. Что ж, надо выложить... Огден Нэш Берите в жены девушку-Апрель О чары! Чудо из чудес! Моя Апрель, ты – дар небес! До чего ты мне нужна: То капризна, то нежна, То сердита, то мила, То цветами расцвела; Гроза, весенняя капель, Любовь и жизнь моя - Апрель! Оригинал: Ogden Nash Always Marry An April Girl Praise the spells and bless the charms, I found April in my arms. April golden, April cloudy, Gracious, cruel, tender, rowdy; April soft in flowered languor, April cold with sudden anger, Ever changing, ever true -- I love April, I love you. -------------- (Судя по архивам форума "Век перевода", перевод сделан в декабре 2003 г. Опубликовано в книге "Былого дальний зов, или 100 переводов" -2013) |
||||||||||||||
![]() |
![]() |