проблема нейминга? На сайте Православие и мир вышла
новая статьякакое совпадение, как раз планировала сегодня поразмышлять на эту тему, тем более что, она была затронута на
съезде женщинодна из журналисток после моего выступления сказала: вот вы говорите надо менять отношение общества, а сами постоянно говорите ИНВАЛИДЫ. это неправильног, надо говорить люди с ограниченными возможностями, уже на уровне словаря менять отношение.
мне тогда не дали ответить. сидевшая рядом со мной дама, тоже мама мальчика с инвалидностью (муковисцидоз) взяла инициативу в свои руки и, в принципе, правильно сказала: "а вот моему сыну не нравится, когда его называют с ограниченными возможностями. он может многое, что здоровым не под силу. ему проще говорить слово инвалид, если есть необходимость"
для начала немного этимологии. слово инвалид пришло к нам во время войны 1812 года из французского языка и означает дословно негодный. применялось оно изначально к солдатам, которые после тяжелого ранения не были годны к строевой службе. так что проводимые некоторыми авторами параллели с английским языком не верны. и в русском языке слово инвалид всегда означало именно человека с физическими или иными недостатками.
а вообще, я абсолютно солидарна с автором статьи выше "Не пора ли начать менять отношение к людям, а не слова? "
вот некоторые думают "как вы лодку назовете, так она и поплывет". забыли, что было с Титаником? дело ведь не в названи, а в том что не надо было экономить...
а вот народная русская мудрость как раз гласит - хоть горшком назови, да только в печку не ставь. вопрос нейминга и в бизнесе всегда дело десятое. сначала надо изобрести продукт, а уж потом его название. так и тут - да зовите как хотите, но сначала измените жизнь этих людей, решите их проблемы - это первоочередная задача, а уже потом, "с жиру" будем названия менять. а у нас хотят словами отделаться...