Получил сегодня доставкой
"Goodsdoom", сижу, читаю, пью "Гинесс". В колонках звучит "Sonata Arctica".
Судя по первым нескольким страницам, перевод довольно качественный, сделанный
со знанием и любовью.
И не побоюсь этого слова, перевод вызывает ощущение, что русский оригинал на самом деле был "переводом", хе-хе. Вообще с первых строк перевода возникает впечатление, что это и не русский автор изначально писал.
Как-то гораздо более естественно англоязычное языковое пространство для традиционного жанра
sword & sorcery, да к тому же еще и изобилующему скандинавскими (а не славянскими) именами, названиями и мифологическими персонажами. То, что в русском оригинале ощущалось как некоторый "китч", наигранность и
калька - в переводе приобрело свое изначальное значение.
А разгадка одна...
Current Mood:
relaxedCurrent Music: Sonata Arctica - Destruction Preventer