Пигмей от пера Читаю новейший
высер опус Чака Паланика,
Pygmy.
Который?
Приобрёл
от скуки в чикагском аэропорту. Лучше бы я на эти деньги выпил пива.
Дочитал примерно до половины и дальше с трудом продираюсь сквозь текст, как проходной щит сквозь пустую породу. "Увлечься" не получается. Паланику здесь удалось в грубой и циничной форме изнасиловать английский язык. Главный герой говорит на этаком ломаном пиджн инглише, на котором вещают китайские эмигранты преклонных лет в первом поколении.
Я вообще-то люблю и ценю трансгрессивную литературу с неправильной, "примитивистской", "утяжеленной" или выдуманной грамматикой, но тут кол-во колдобин, выбоин и ухабов на квадратный сантиметр текста превращает путешествие по тексту в какое-то
сплошное замкадье (
"тут какие-то заборы, коровники, мама..."). Большие когнитивные проблемы в своё время у меня вызвал лишь "Trainspotting" c его ужасным шотландским диалектом.
Да и чОрный юмор а ля Southpark уже поднадоел. Коммерческий такой юморок, с патологией, но безопасный. Без замаха на настоящие устои, так сказать.
А посему? Ничего
нового для себя, как минимум, а в остальном тягуче и требует постоянного когнитивного напряжения. Это как бы пришёл в арт хаус расслабиться и послушать психоделику, а там -
очередь.
Ну его в.
Current Mood:
disappointed