|
| |||
|
|
Выучить английский с помощью сериалов - постскриптум Неожиданно для себя оказалась в роли начинающего - случайно скачала серию Shadowhunters на французском языке. Дублированную. Посмотрела даже два раза и побывала на месте человека, который смотрит фильм на иностранном языке практически впервые. Здесь два примечания: я немного учила французский, но это было больше 10 лет назад, и французский нашему уху легче для восприятия. То есть, я помню фонетику, немного грамматику на примитивном уровне, и у меня есть крохотный словарный запас. Французы, несмотря на проклятое связывание, четче разделяют слова, и звуки у них ближе к нашему произношению. И бонусом я знала, про что кино, так что мне помогал контекст. Смотрела только на слух, без субтитров. Что сразу обнаружилось: из общего текста выхватаваются знакомые слова и выражения, причем во второй раз уже небольшими конструкциями, независимо от того, помню я перевод или нет. Так что диалоги выглядели для меня так: иси.... бла-бла-бла... портай... Клари... контроле... алёр... мэтнон... ажурдьи... парске... же вю ма мер.... экют.. салю Идрис... же мапель Клари... мэтнон!.. Алек, кеске ту фер... Уэ Клари?.. Же панс... портабль... Симон, туэ виван! ... Сэ домаж... Собрать из этого последовательный текст нельзя, но про что там спич, более-менее понятно. Какие-то слова, которые я знала, но не помнила значения, пришлось посмотреть в словаре, а то обидно даже - слово знакомое, а что оно значит, забыла. И тут помогло, конечно, то, что я немного имею представление, или догадываюсь, как оно пишется. В результате теста выводы всё те же: есть смысл смотреть на иностранном языке, если в активе хотя бы базовые знания, пусть и очень скромные. Во-вторых, всё же нужны субтитры на языке оригинала, потому что я выхватывала только знакомые слова и их же смотрела в словаре. В субтитрах я бы видела всё, что прошло мимо системы узнавания. А так мой словарный запас не пополнился ничем, кроме слова portail. В-третьих, знание контекста помогает - у них там всё действие вертится вокруг того, что они в прошлый раз открыли этот самый portail и Клэри (Клари во французской версии) vu sa mère. В-четвертых, при первом просмотре я узнавала только отдельные слова, при втором - маленькие конструкции из двух-трёх слов, так что повторение - мать учения. |
|||||||||||||