Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет iris_sibirica ([info]syn_iris)
@ 2018-09-26 02:02:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Юля Фридман пишет про Бальмонта: "был человек любознательный. Он мог за сутки выучить наизусть энциклопедию и не понять при том в ней ни слова. Мог прийти к другу в гости по крыше, глубокой ночью -- и, понятное дело, очень его этим обрадовать". Да, собственно говоря, мы все, как Бальмонт. Вот только ночью по крыше скоро будет совсем не к кому приходить.

gadsjl_7 мне пишет: "У нас очень многое переводчики не верно даже приблизительно переводят. И случаются разные казусы. Вот пример вам: слово шпана, в России на русском языке "хулиганы малолетние", а в Германии или при немцах не вздумайте это слово произнести вслух, значение его очень оскорбительно и неприлично для слуха. Обозначает человека подглядывающего за людьми, занимающимися любовью". А как по-русски назвать человека, подглядывающего за людьми, занимающимися любовью? Визионер. Всем ребятам пример.

Говорит Жан-Люк Годар:
"Забодай меня комар!
В ожидании Годо
Я уж 25 годов....


42547294_2128080173877376_8590393320277016576_n

Майнавира прислала картинку про детство.


(Читать комментарии) (Добавить комментарий)