- Мам, я есть хочу. :
- Ну разбей себе два яйца.
- Может мне еще и руку сломать, чтобы ты мне покушать дала?
- Ну разбей себе два яйца.
- Может мне еще и руку сломать, чтобы ты мне покушать дала?
Разъяренный христианский проповедник вещает с амвона в церкви: "Христос учит нас, если тебя ударили по правой щеке, подставь левую. Но прежде, чем подставлять левую щеку - сломай ту руку, которая тебя ударила по правой!" :
***
Арабское кино очень сложно переводить на русский. Вне языковой культуры оно имеет мало смысла - семитский гений очень сильно отличается от гения индоевропейского.
Тем примечательней замечательный успех моей любимой Mona Khalil, совершенно блестяще переведшей культовый фильм египетской революции "Марк и Хасан" про очень непростые, но и не очень сложные отношения между мусульманами и коптами в Египте.
Это очень театральное кино, комедия положений и одновременно интеллектуальная комедия с сильными диалогами и блестящей игрой египетских суперзвезд Адель Имама и Омара Шарифа, тем знаменательней успех красавицы Моны. Достаточно сказать, что люди все время смеются над диалогами. То есть все время кроме финала. Кода там трагическая. Или символическая. Меня, если честно, не впечатлила, но тут именно разница между семитским и индевропейским гениями. А так - хохот стоит.
Единственное, что я бы Моне посоветовал - христианские имена в данном фильме надо было переводить. Даже я (а я историю коптской церкви изучал специально) не сразу сообразил, что Маргус - это Марк (ап. Марк - первый предстоятель Александрийской церкви, но у наших русских православных братьев он стоит как-то в тени своих более известных коллег Св. Петра и Павла). И имя Булюс - я бы перевел как Павел - не все догадаются, а вокруг христианских имен строится значительная часть комедии положений, когда видный коптский епископ-богослов Булюс (Павел) вынужден скрываться под именем знаменитого суфийского наставника шейха Хасана, а видный мусульманский мыслитель под именем Маргуса (Марка), вернувшегося из США.
***
Купите этот фильм у Моны - рекламирую и агитирую. Он стоит того, чтобы его посмотреть, а Египетскую культурную инициативу стоит поддержать материально. Если же у вас финансовые затруднения, то, полагаю, Мона и так даст посмотреть.
***
Но что самое поразительное - в фильме нет светского Египта. А все, что есть от светской части египетского общества, - этот ядовитый сарказм над спецслужбами Мубарака. Кстати, очень понятный для русского зрителя. И смешным ему кажущийся.
***
Арабское кино очень сложно переводить на русский. Вне языковой культуры оно имеет мало смысла - семитский гений очень сильно отличается от гения индоевропейского.
Тем примечательней замечательный успех моей любимой Mona Khalil, совершенно блестяще переведшей культовый фильм египетской революции "Марк и Хасан" про очень непростые, но и не очень сложные отношения между мусульманами и коптами в Египте.
Это очень театральное кино, комедия положений и одновременно интеллектуальная комедия с сильными диалогами и блестящей игрой египетских суперзвезд Адель Имама и Омара Шарифа, тем знаменательней успех красавицы Моны. Достаточно сказать, что люди все время смеются над диалогами. То есть все время кроме финала. Кода там трагическая. Или символическая. Меня, если честно, не впечатлила, но тут именно разница между семитским и индевропейским гениями. А так - хохот стоит.
Единственное, что я бы Моне посоветовал - христианские имена в данном фильме надо было переводить. Даже я (а я историю коптской церкви изучал специально) не сразу сообразил, что Маргус - это Марк (ап. Марк - первый предстоятель Александрийской церкви, но у наших русских православных братьев он стоит как-то в тени своих более известных коллег Св. Петра и Павла). И имя Булюс - я бы перевел как Павел - не все догадаются, а вокруг христианских имен строится значительная часть комедии положений, когда видный коптский епископ-богослов Булюс (Павел) вынужден скрываться под именем знаменитого суфийского наставника шейха Хасана, а видный мусульманский мыслитель под именем Маргуса (Марка), вернувшегося из США.
***
Купите этот фильм у Моны - рекламирую и агитирую. Он стоит того, чтобы его посмотреть, а Египетскую культурную инициативу стоит поддержать материально. Если же у вас финансовые затруднения, то, полагаю, Мона и так даст посмотреть.
***
Но что самое поразительное - в фильме нет светского Египта. А все, что есть от светской части египетского общества, - этот ядовитый сарказм над спецслужбами Мубарака. Кстати, очень понятный для русского зрителя. И смешным ему кажущийся.
Думаю о том, с какой всепонимающей улыбкой смотрят одноклассницы Старого на него, когда он их цепляет своим совсем еще мальчуганьим фигуряньем когда они проходят мимо... Женщины умнее мужчин? :
И вспоминаю ту великую арию графини из Свадьбы Фигаро...
И вспоминаю ту великую арию графини из Свадьбы Фигаро...
Отныне в школах будет новая система оценок, в место "5", "4", "3", "2", "1" введены баллы "А" "B", "C", "D", "Е". Ну, на западный манер. Учительница: — "Если напишите диктант с ошибками, то получите по Е- баллу... :
Вовочка: — "Угрожаешь?"
Вовочка: — "Угрожаешь?"
Муж разговаривает с женой по телефону: "Дорогая, нашего сына забрали в полицию после драки на гей-параде... Нет, нет, не волнуйся, наш сын нацист." :