SZG

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
04:34 pm: Сногсшибательная Юля стала переводить Уэйтса
Оригинал взят у [info]uhra@lj в Прекрасна и мертва - Том Уэйтс
А вот кому новеньких "мертвых с косами", по мотивам уэйтсовской черной брынчалки?



Помню, рядом жила
Буржуазная зая,
Ей казалось, она,
Протанцует по краю.

Но однажды богат,
Пуленепробиваем
Ей немыслимый франт  
Улыбнулся за краем.    

И вот мертва,
Она мертва,
Навек прекрасна
И мертва.

Нас учит веками
Премудрая жизнь:
Не спи с дураками,
По любви не женись.


=\=

Был он невозмутим,
Знал все тайны-секреты,
Он ей роль отводил
Дорогого браслета.

Он имел, что хотел,
Он держал ее рядом.
Вечно праздный удел  
Ей казался наградой.

Теперь мертва,
Она мертва,
Навек прекрасна
И мертва.

Ты пала так быстро,
С такой высоты!
Мелькнул, словно искра,
Самолетик мечты.

=\=

Ты придумала миф
И себя в этой сказке,
Лишь чуть-чуть не дожив
До счастливой развязки.

Настоящую ту
Забросают землею,
И сойдут в темноту  
Остальные герои.  

Она мертва,
Навек мертва,
Навек прекрасна
И мертва.

=\=

Есть цена у любой
Мизансцены в спектакле.
Умереть под луной  
Романтично, не так ли?

Все давно прощены,
Что упало - пропало.
Только мне глубины
В ней всегда не хватало.

И вот мертва,
Она мертва,
Навек прекрасна
И мертва.

Она мертва,
Навек мертва,
Прекрасна так
И так мертва.
 






А она ведь еще шикарно поет под гитару, концерты дает в Синем троллейбусе. И вообще все у нее шикарно (кроме ноября), что не может не радовать.

Но французов, на мой взгляд, она переводила лучше...

Powered by LJ.Rossia.org