Бегом от СУПа - поэтичные руссяинские трансляторы...

About поэтичные руссяинские трансляторы...

Previous Entry поэтичные руссяинские трансляторы...Nov. 7th, 2006 @ 05:54 pm Next Entry
А недавно московитов опять купили...
им сказали,что

"Wind That Shakes the Barley"

переводится, как поэтичное

"Ветер, который качает вереск"

в то время, как каждая кобыла в конюшнях Эпкотта и Кентакки знает, что это всего-навсего - ОВЕС ЯЧМЕНЬ!...


Так что россиянам не решились показать картину
"Ветер, который сотрясает ОВСЫ ЯЧМЕНЬ"
из- за исключительтной революционности названия- "Московиты и поэтичный "вереск" сжуют...


http://www.kinokadr.ru/articles/2006/10/15/barley.shtml-доказательства разводки московитов




«Ветер, который качает вереск»
Ветер, который качает вереск: Вересковая ветвь

http://www.film.ru/afisha/movie.asp?code=TWTSB - еще лохов....

картинка "барлея" в википедии...
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Barley.jpg
***
В вот картинка вересков...



А вереск,как нетрудно догадаться со словарем, называется по-англосаксонски вовсе heather
(Оставить комментарий)
[User Picture Icon]
From:[info]old_fox@lj
Date: November 7th, 2006 - 07:07 pm
(Link)
Ячмень
From:[info]ex_szhap_o_@lj
Date: November 7th, 2006 - 07:15 pm
(Link)
Пущай будет "ячмень", хотя я никогда в жизни не видала "ячменных хлопьев" на завтрак,а видала только овсяные,которые они упорно называют барлеем(и русуют на кртинко- овес!)
[User Picture Icon]
From:[info]old_fox@lj
Date: November 7th, 2006 - 07:25 pm
(Link)
А я никогда невидел овсяного солода и овсяного пива :))

А если серьёзнее, то во всех словарях в значении "ячмень" и "ячменный солод" пишется "barley", а овёс будет oats. Просто, возможно у американцев в разговорной речи по-другому. Что до вереска - у прокатчиков свои причуды. Так им красивее...
From:[info]ex_szhap_o_@lj
Date: November 7th, 2006 - 07:55 pm
(Link)
Ага!-см.ниже...
From:[info]ex_szhap_o_@lj
Date: November 7th, 2006 - 07:23 pm

(Link)
Фу ты,действительно!- "oats" совсем выскочило из головы...
[User Picture Icon]
From:[info]nfb@lj
Date: November 7th, 2006 - 07:32 pm
(Link)
Ячмень-овёс - не гламУрно! Те, кто кино запускают в прокат - они кто? Правильно, офисный планктон. У них всё должно быть покрасивше.

"Надмозги". ©Гоблин
[User Picture Icon]
From:[info]iguanodonna@lj
Date: November 7th, 2006 - 11:43 pm
(Link)
Меня это название поставило в тупик, когда я впервые его услышала, еще не зная аглицкого оригинала - вереск растение достаточно низкое и упругое (насколько я помню по новгородским и шведским вересковым полянам), так что ветер, который сможет его качать, должен быть чем-то вроде урагана.
Теперь понятно :)
From:[info]ex_szhap_o_@lj
Date: November 8th, 2006 - 12:07 am
(Link)
В Беларуси тоже полно вересковых полян...
(Оставить комментарий)
Top of Page Powered by LJ.Rossia.org