Во 1х, он тоже учитывает Септуагинту (см. прим на стр 14).
А во 2х меня очень ломает:
- 2 Земля была пуста и пустынна, тьма была над пучиной,
- 20 И сказал Бог: — Пусть вода кишит живыми существами.
(Быт 1)
Пучина и кишит - никуда не годятся.
Насчёт второго - прочёл девушке. Она тут же отреагировала: "Кишит бактериями и палочками". Надо вообще-то думать переводчику, какие ассоциации вызовет каждое слово.
(Притом, что кузнецовское "бредни глупых бабёнок" у св. Павла я вполне приемлю)