Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет tarakihi ([info]tarakihi)
@ 2010-05-15 15:12:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
El Mayor de los Dorados - "Fui soldado de Francisco Villa..."

El Mayor de los Dorados 
El corrido mexicano mejor interpretado por Victor Jara, cantautor chileno 



Баллада о командире "дорадос" -    "Я был солдатом у Панчо Вильи..."


Мексиканскую революцьонную корридо лучше всех исполнил чилийский певец Виктор Хара - говорит Таракихи, ценитель мексиканской народной музыки :))


El Mayor de los Dorados   -   э
то известная корридо (песня-баллада) времен мексиканской Революции 1910-1920 гг. В мексиканской народной музыке есть целый раздел - революционные корридос. Неграмотные крестьяне, не умевшие читать и писать, переходили из одного селения в другое, и передавали новости и героические события своими песнями, которые назывались "корридо" - то есть, песня-повествование. 

Корридо о командире вильистской кавалерии - знаменитых "дорадос" - от первого лица рассказывает о бывшем бойце Революции, который доживает свой век воспоминаниями о своем командире Франсиско Вилье, о своем боевом коне, который спас жи знь своему хозяину, и о тех тяжелых боях, которые проходили у подножия каньона. Возможно, эта песня очень уместна в наш российский День Победы - ведь наши ветераны тоже не могут перестать думать о войне. 

Вот только настроение этой корридо звучит по-разному   - в зависимости от манеры того исполнителя, который ее поет.  Из всех исполнителей я выбрала Виктора Хара. 

 
(Лучшее традиционное народное традиционное исполнение - это  Tremendos Gavilanes. )

Не мне рассказывать о музыкальном строе корридос - я не специалист в музыке. Я лишь скажу, что практически все корридос имеют один музыкальный строй (Юля - может, ты мне поможешь определить?). Наиболее яркая и заметная музыкальная характеристика   -   это небольшой музыкальный регистр: все повествование заключено в практически одной октаве. Корридо и звучит как повествование - монотонно и не спеша.   Ее пафос заключается в словах, а не в музыке, и тем более - не в исполнении.  Традиционное исполнение корридо - всегда народное, под аккордеон, и народными же голосами. 

Корридо о майоре знаменитой гвардейской кавалерии Панчо Вильи - "дорадос" - входит в сборники революционных корридо, и исполняется известными исполнителями:  ее поет сам Антонио Агиляр (да-да, мой кумир), Салино Санчес, северные банды (исполнители так наз. "северной музыки" Мексики), и наконец, эту песню исполняет Виктор Хара - самый знаменитый в бывшем СССР чилийский певец. 

Казалось бы - что нам до этой корридо? Ну, во-первых   -  я лично такой любитель корридос, что могу их слушать часами, читать о них, сравнивать исполнение и всячески изучать. Короче, я фанат мексиканской музыки (помните, я писала что в предыдущей жизни я была бедным бродячим марьячи? :))    Во-вторых  -  интересно сравниить, кто и как, и в каком стиле исполняет этот народный жанр. 

Я прослушала разные исполнения этой корридо, и вот что я могу сказать. Мой кумир Антонио Агиляр исполняет корридос в эстрадном стиле - голос у него эстрадный, а не народный, и соответственно его сборник революционных корридос - это обработка народного наследия.  Лучше всего в традиционном народном стиле исполняет дуэт Tremendos Gavilanes. 

Однако, по моему мнению, лучше всех исполняет эту корридо чилийский актер, певец, исполнитель и бард Виктор Хара. 




Какое бережное исполнение! Какой актерский аристократизм! Он бережно сохранил народный дух этой баллады, и исполнил ее в манере авторской песни. Нет, это не мексиканское звучание - но зато в исполнении Виктора Хара этот чисто мексиканский народный жанр приобретает международное звучание, понятное и близкое всем. 

Хотите знать мое искреннее мнение? Я сомневаюсь, что исполнение Tremendos Gavilanes понравится широкой не-мексиканской публике. Мы к такому непривыкли. (за исключением особенной меня - ибо такое исполнение и есть мое самое любимое, я готова его слушать часами, восхищаться и обсуждать). 

Зато мы охотно прослушаем Виктора Хара - он актер международного уровня. Он как Джон Леннон - понятен всем.   Виктор исполняет эту  балладу о майоре "дорадос" так задушевно, так лирично - что размышления старого ветерана становятся понятны всем людям, вне зависимости от культуры. 

Это великая заслуга Виктора. Он был гениальный актер и исполнитель. 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ (ИЛИ ПОСЛЕСЛОВИЕ):

А в чем состоит притягательность этой баллады? Я уверена, что в образе самого генерала Вильи.  В чем состоит секрет неиссякаемого интереса к фотографиям Революции ? Не в последней степени, в харизматичности персонажа Франсиско Вильи. Чем уж так его лицо отличается от других крестьян, которые воевали в Революцию? Ведь Вилья не так представителен чисто по-мужски (образ мачо), как яркий красавец, борец за крестьянские права и  "кентавр Юга" Эмильяно Сапата.  Вилья более скромен. 

Но его лицо чертовски привлекательно! Невозможно смотреть на Вилью, чтобы внутри себя вдруг не почувствовать "ответ" на этот посыл.  Это называется харизма - человек давно умер, а его харизма до сих пор чувствуется.  Это именно ПРИТЯГАТЕЛЬНОСТЬ. 

Слова корридо-баллады о майоре "дорадос" в исполнении Виктора Хара: 

Fui soldado de Francisco Villa
de aquel hombre de fama inmortal
que aunque estuvo sentado en la silla
no envidiara la presidencial.

Я был солдатом у Франсиско Вильи –
Человеке бессмертной славы.
У того самого, что однажды сидел в Президентского кресле
Но не пожелал стать Президентом. (мое примечание – Это факт из мексиканской истории)

Ahora vivo allá por la orilla
recordando aquel tiempo inmortal,
ayayay,
ahora vivo allá por la orilla
recordando a Villa allá por Parral.

Теперь я живу здесь на берегу
Вспоминая то незабываемое время
Теперь живу здесь на берегу
Вспоминая Вилью в Паррале (мое примечание - в селении Парраль Вилья был убит).

Yo fui uno de aquellos dorados
que con tiempo llegó a ser mayor
en la lucha quedamos lisiados
defendiendo la patria y honor.

Я был одним из его дорадос
И со временем стал командиром.
Мы вышли из боев израненными,
Защищая нашу родину и честь.

Hoy recuerdo los tiempos pasados
que peleamos con el invasor
ayayay,
hoy recuerdo los tiempos pasados
de aquellos dorados que yo fui mayor.

Вот сижу и вспоминаю прошедшие времена
Как сражались с захватчиками
Вот сижу и вспоминаю прошедшие времена
И тех дорадос, кем я когда-то командовал.

Mi caballo que tanto montaba
en Jiménez la muerte alcanzó
una bala que a mí me tocaba
a su cuerpo se le atravesó.

Мой конь, на котором я столько проскакал
Нашел свою смерть в Хименесе.
Пуля, которая предназначалась для меня –
Прошила его насквозь…

Al morir de dolor relinchaba
por la patria la vida entregó
ayayay,
al morir de dolor relinchaba
cómo le lloraba cuando se murió.

Умирая, он ржал от боли
Он отдал свою жизнь за отечество.
Умирая, он ржал от боли
И как же я рыдал, оплакивая его смерть.

Pancho Villa te llevo grabado
en mi mente y en mi corazón - 
y aunque a veces me vi derrotado
por las fuerzas de Álvaro Obregón

Панчо Вилья, ты навсегда вошел
В мое сердце и мою душу
Хотя меня не раз побеждали
Войска Альваро Обрегона (мексиканский командующий времен Революции)

Siempre anduve como fiel soldado
hasta el fin de la revolución
ayayay,
siempre anduve como fiel soldado
que tanto ha luchado al pie del cañón.

Я всегда был преданным солдатом –
До самого конца Революции
Я всегда был верным бойцом Революции,
Который столько сражался у подножия каньона…
 



(Добавить комментарий)


[info]ainda_nao@lj
2010-05-16 02:52 (ссылка)
ЗдОрово, спасибо!

А мне версия Tremendos Gavilanes нравится гораздо больше Хары, у которого вышло как-то прилизанно...

(Ответить)