|
| |||
|
|
Кровожадное Венгрия, Шандор Петефи. (Перевод Л. Мартынова) (Венок переводчику!!! А лучше - подарить словарь синонимов!) Судьи, судьи, будьте чутки, Приговоры ведь не шутки! Приговаривая к смерти, Все учтите, все проверьте! Тише! Прозвучало слово: "Смерть!" - сказал судья сурово. К плахе юношу подводят, С топором палач подходит. Над землею солнце встало, Наземь голова упала, Хлещет кровь струею красной... Ах, фонтан какой прекрасный! Полночь. Лунный свет зеленый... Юноша встает казненный Из-под эшафота прямо, Из сырой могильной ямы. Головы рукою правой Он берет за чуб кровавый, И по городу проходит, И к дверям судьи подходит. "Я невинным лег на плаху!" Задрожал судья от страху... Он проснулся... Дверь раскрылась, Голова в неё вкатилась! И с тех пор стоит ночами Юноша перед дверями, За неправду укоряет, Головой в судью швыряет! |
|||||||||||||