Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет teavera ([info]teavera)
@ 2005-02-02 15:30:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
А вот по этому японскому гороскопу вышла тигром.

ТИГР

●リーダーシップ
男性ならガキ大将タイプ、女性ならアネゴ肌。グループや組織の中では、まとめるのがうまい人です。実力も認められているので、上に立ちやすい人です。
Лидер
Если мужчина, то по характеру заводила, если женщина - тип "старшей сестры". В любом коллективе могут легко все уладить, привести в порядок. Очень дееспособен, поэтому предрасположен к работе руководителя.

●面倒見が良い
後輩や部下、兄弟だけでなく、友達や会社の同僚などの面倒をしっかりみます。みんなから頼りにされてしまうタイプなのです。
Заботливый
Проявляет заботу и внимание не только о близких, братьях-сестрах, начальниках-подчиненных, но и о друзьях, коллегах. Человек, на которого можно положиться.

●思い込みが激しい
常に「自分が正しい」と思っています。また、一度正しいと思いこむと、ちょっとやそっとじゃ考えを変えません。間違いを指摘されると怒り出すことも。
Упрямый
Обычно всегда считает себя правым. И если один раз решил для себя что-то, то будет стоять на своем, не изменит своего мнения. Сердится, если ему указывают на ошибки.

●働き者
サボったり、怠けたりできない性分。年がら年中、忙しく働いています。でも、休むときはきっちり休みます。
Трудолюбивый
Человек, который просто не может прогуливать, отлынивать от работы, лениться. Весь год трудится, не покладая рук. Однако, и отдохнуть умеет на славу.

●なせば成る
「絶対ムリ!」と誰もが思うような難しいことでも、「なせば成る」と考えて、やりとげてしまい、尊敬されます。
Надо, значит, сделаем.
Человек, который способен сделать невозможное, даже если все вокруг считают, что это нереально, он с энергией берется за дело и делает! За что его очень уважают.

●優れたバランス感覚
自分だけでしゃばったりしないなど、周りを見渡すバランス感覚がバツグン!TPOをわきまえられる人なのです。
Уравновешенный (прекрасное чувство баланса)
Не бывает такого, чтобы говорил только он один, всегда умеет окинуть взором свое окружение и быть уместным. Человек с прекрасным чувством места и времени.

●器用貧乏 (киё: бимбо:)
なんでもそつなくこなせるタイプ。いろんなことができすぎて、気がついたらいいように利用されていたり・・・・・・。やや器用貧乏な面があります。
Склонен "за все браться, ничего не делать" (разбросанность?)
С любой работой блистательно справляется. Очень многое может, и порой не замечает, что его используют. И есть некоторая разбросанность, распыляется по мелочам.

Всё вранье.


(Добавить комментарий)

Простите, можно поинтересоваться?...
[info]v_otaku@lj
2005-02-02 11:19 (ссылка)
У вас такой замечательный компьютерный переводчик, или это Вы - такой замечательный переводчик?...

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Ага...
[info]teavera@lj
2005-02-02 11:33 (ссылка)
Нет, мой штатный переводчик с японского уехал домой на каникулы.
А перевод берется здесь:
http://www.livejournal.com/users/dejavu_smile/
Что-то я с утра не соблюдаю авторских прав.

(Ответить) (Уровень выше)