Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет temmokan ([info]temmokan)
@ 2009-03-04 12:19:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Настроение: calm

Поздно, Джонсон - из жизни мемов
Изучая труды по мемотехнике, невольно задался вопросом: как долго оные могут жить? Припомнились две популярные в своё время фразы, происхождение которых я сейчас затрудняюсь определить. Интересно, будут ли у кого-нибудь версии.

«А спину мёдом не намазать?». В том смысле, что, может тебе ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? Из ближайших ассоциаций возникает повесть "Ловители" (фамилию автора запамятовал, но повесть в своё время меня привела в восторг).

«Поздно, Джонсон[, уже прокомпостировали]». Вариант в скобках, сам знаю, из анекдота, но тем не менее слышал в обоих вариантах. Употреблялось в значении "что сделано, то сделано, сделанного не воротишь".

Кто сможет пролить свет на происхождение этих фраз?



(Добавить комментарий)

Где во втором случае фраза?
[info]matholimp@lj
2009-03-04 04:16 (ссылка)
Тем более, когда убрали компост. Джонсон - обращение, легко заменяется любым другим. Что осталось?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)

Re: Где во втором случае фраза?
[info]temmokan@lj
2009-03-04 04:36 (ссылка)
Фраза употреблялась именно с "Джонсон".

(Ответить) (Уровень выше)


[info]shuurrsh@lj
2009-03-04 06:43 (ссылка)
Вторую не слышала ни разу, а первую - наоборот, во множестве вариантов, включая среднешкольное "А в рот тебе не плюнуть жеваной морковкой?", так что здесь похоже, не столько устойчивая фраза, сколько модель ее построения, идущая, может быть, и от того самого ключа от квартиры, где деньги лежат.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]temmokan@lj
2009-03-04 06:53 (ссылка)
Понятно, спасибо. Удивительно, но напрочь вылетело из головы, как оно звучало в школе. Только обрывочные воспоминания:

"- Дядя, дай закурить!
- А волшебное слово, мальчик?
- А в глаз?!
- Пожалуйста-пожалуйста!"

(Ответить) (Уровень выше)


[info]4e_g@lj
2009-03-05 15:00 (ссылка)
Поздно пить боржоми [когда почки отвалились].
А с собой тебе не завернуть [в пионерский галстук]?
А в попу тебе не дунуть?

Присоединяюсь к мнению, что данные фразы построены на своеобразном хитром механизме сочетания понятий, который и являет собой носитель смысла. А слова могут быть любые. Например у нас, в среде исторических реконструкторов, популярна фраза: А может тебе девок румяных, да пряников медовых?

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]temmokan@lj
2009-03-05 15:02 (ссылка)
Вариантов много, ибо могуч и силён. Что ж, как минимум узнал больше аналогичных выражений.

(Ответить) (Уровень выше)