|
|
это кстати все когнитивные особенности, и они индивидуальные. ну то есть у меня в английском вообще нет проблем с орфографией, я только в каких-то совсем изысканных случаях задумываюсь (colocation-collocation). с другой стороны, я часто путаюсь, используя глаголы с предлогами (типа cut it out и knock it off).
а во французском, например, я так и не выучил толком аксаны, но если бы им стал пользоваться, то налипло бы рано или поздно. впрочем, аксаны там рудиментарны, по-моему, в основном.
(Читать комментарии) Добавить комментарий:
|
|