| |||
![]()
|
![]() ![]() |
![]()
Фразеология да, разницы в грамматике там вроде мало. Сейчас смотрю нижний ролик: 1) звательный падеж 2) синтетическое будущее время 3) опциональное to be (в Западной Украине по преимуществу) 4) глаголы вместо причастий практически всё. То есть напр болгарский хотя и пересекается по огромному количеству корней, среди которых, правда, большинство - ложные друзья переводчика, но это вообще совсем другой язык, которому соседние - английский и китайский, а не русский (такие языки называются аналитическими, в противовес синтетическим русскому, украинскому или особенно немецкому). Читаю по-английски я нормально, на слух тоже без проблем воспринимаю - но это не помогает генерировать и синтезировать особенно, по понятным причинам: когда ты читаешь и слушаешь, тебе тонкости правильного употребления времен, например, по большей части безразличны. Ну и one way function и структура std::map нам подсказывают, что наличие в голове словарного преобразования english -> russian не предполагает присутствие там обратного. Добавить комментарий: |
||||
![]() |
![]() |