| |||
|
|
Почему я не стал читать дальше первого абзаца Потому что, по прочтении определения детской порнографии, не поленился почитать оригинал, любезно указанный афтаром. Оказалось, что предложение-определение состоит из двух частей, и что вторая часть указывает, что изображения, о которых идет речь, "предназначены, чтобы быть сексуально провокационным или изобразить ситуации, наводящие на размышления о садизме или мазохизме" (перевод translate.ru) Типичный пример выдергивания фразы из контекста для (нужное вписать). Обычный прием желтого журналиста. Дорогие читатели, ахтунг, вам ебут мозги! Добавить комментарий: |
|||