Павел Кантор's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, February 24th, 2009

    Time Event
    9:31p
    Миллионер из трущоб
    Отсмотрен фильм "Миллионер из трущоб".

    Что можно сказать. Если человек умеет здорово писать кассационные жалобы, то его привлекают к участию в делах за 50 000 евро. Если человек умеет здорово шить одежду - ему предлагают обшивать кинозвезд за соответствующий гонорар. Если человек умеет здорово снимать фильмы - ему платят много бабла, хвалят и дают оскаров. Так и получилось - создателей фильма сильно хвалят, дают много бабла и оскаров - и за дело.
    Фильм мегазачот. Я не хочу сказать, что там открыты все глубины философии и смысл жизни. Я хочу сказать, что это хорошо (очень хорошо) снятый фильм.
    Правда переводчиков и актеров дубляжа необходимо развесить (по выражению Ленина) "на вонючих веревках".
    1) Значительная часть фильма построена на том, что герои говорят то на хинди, то на английском в стиле "Эй, давай, слюшай, пакупай, харашёёё!". В переводе этого нет.
    2) Ведущего индийского "Кто хочет стать миллионером" дублирует Дмитрий Дибров. В результате, получается что он "гламурное кисо". А он по сюжету (и это важно) не гламурное кисо, а лживая скользкая мразь. Причем основанный на образе журналиста из "Прирожденных убийц" Тарантино. И это важно. Но это не видно русскому зрителю.
    3) Один из ключевых моментов фильма - погром индийских мусульман индуистами. Но когда толпа индуистов с палками кидается на мусульман с криком: "Бей мусульман", переводчик меланхолично говорит: "Это мусульмане". В результате непонятно кто кого за что бьёт.
    4) Если мусульманин (что неоднократно подчеркнуто в фильме), который молится и просит у Аллаха прощения за грехи, совершает акт самопожертвования и умирает от бандитских пуль - он говорит не "Господь велик" (они бы еще перевели - "Господи Иисусе"). Он говорит "Аллаху Акбар", и это надо так и переводить. Это понятно было бы и индусам и русским. И соответсвовало бы режиссерскому замыслу.
    5) Ну и разумеется, когда более менее культурный человек вместо фразы "Тадж Махал - выдающееся произведение архитектуры периода Великих Моголов" слышит "Тадж Махал - выдающееся произведение монгольской архитектуры" - он хватается не то что за пистолет, как Геббельс, а за крупнокалиберный пулемет. "Выдающееся произведение монгольской архитектуры" - eat my shorts. "Выдающееся произведение монгольской архитектуры" - это двухэтажная юрта из бараньих шкур, ЕВПОЧЯ.
    В общем, шедевр, мастсин и т.п.

    << Previous Day 2009/02/24
    [Calendar]
    Next Day >>

About LJ.Rossia.org