9:31p |
Миллионер из трущоб Отсмотрен фильм "Миллионер из трущоб".
Что можно сказать. Если человек умеет здорово писать кассационные жалобы, то его привлекают к участию в делах за 50 000 евро. Если человек умеет здорово шить одежду - ему предлагают обшивать кинозвезд за соответствующий гонорар. Если человек умеет здорово снимать фильмы - ему платят много бабла, хвалят и дают оскаров. Так и получилось - создателей фильма сильно хвалят, дают много бабла и оскаров - и за дело. Фильм мегазачот. Я не хочу сказать, что там открыты все глубины философии и смысл жизни. Я хочу сказать, что это хорошо (очень хорошо) снятый фильм. Правда переводчиков и актеров дубляжа необходимо развесить (по выражению Ленина) "на вонючих веревках". 1) Значительная часть фильма построена на том, что герои говорят то на хинди, то на английском в стиле "Эй, давай, слюшай, пакупай, харашёёё!". В переводе этого нет. 2) Ведущего индийского "Кто хочет стать миллионером" дублирует Дмитрий Дибров. В результате, получается что он "гламурное кисо". А он по сюжету (и это важно) не гламурное кисо, а лживая скользкая мразь. Причем основанный на образе журналиста из "Прирожденных убийц" Тарантино. И это важно. Но это не видно русскому зрителю. 3) Один из ключевых моментов фильма - погром индийских мусульман индуистами. Но когда толпа индуистов с палками кидается на мусульман с криком: "Бей мусульман", переводчик меланхолично говорит: "Это мусульмане". В результате непонятно кто кого за что бьёт. 4) Если мусульманин (что неоднократно подчеркнуто в фильме), который молится и просит у Аллаха прощения за грехи, совершает акт самопожертвования и умирает от бандитских пуль - он говорит не "Господь велик" (они бы еще перевели - "Господи Иисусе"). Он говорит "Аллаху Акбар", и это надо так и переводить. Это понятно было бы и индусам и русским. И соответсвовало бы режиссерскому замыслу. 5) Ну и разумеется, когда более менее культурный человек вместо фразы "Тадж Махал - выдающееся произведение архитектуры периода Великих Моголов" слышит "Тадж Махал - выдающееся произведение монгольской архитектуры" - он хватается не то что за пистолет, как Геббельс, а за крупнокалиберный пулемет. "Выдающееся произведение монгольской архитектуры" - eat my shorts. "Выдающееся произведение монгольской архитектуры" - это двухэтажная юрта из бараньих шкур, ЕВПОЧЯ. В общем, шедевр, мастсин и т.п. |