Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет Наталья Семенова ([info]tolkienguide)
@ 2008-03-16 21:02:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Еще переводческое, спорное
Заначиваю ссылку на дальнейшее "почитать".

Недавно вручали анти-премию «Абзац» - худшим переводом назван перевод Ю. Моисеенко романа Уильяма Гибсона «Страна призраков».


(Добавить комментарий)


[info]dvornyagka@lj
2008-03-16 16:22 (ссылка)
По мне, так бесспорное.
Непрофессионализм полный эта премия. Критерии непонятны, выхватили наугад одну книгу, на которую был один отрицательный отзыв -- и которая попала против шерсти главному вручателю, только и всего.
Я перевод не читала (да, стыдно что-то говорить при таком раскладе, но...) -- читала список претензий -- и соглашусь, что иные из них выглядят вполне справедливыми. Скажем, от постоянного употребления "мужчина" вместо "он" меня корежит со страшной силой, когда я такое встречаю. Но даже если допустить, что столь же справедливы другие претензии (а я не думаю, что они все справедливы, потому что там уже пошло, что и с километрами было авторское, а не переводческое, и закругленный квадрат дороги -- авторский смелый образ) -- все равно на самый худшие перевод ну никак не тянет - при том, сколько сейчас издают откровенной дряни.
Я немного знаю Юлю как переводчика -- переводила вторую часть книги, а первую переводила она -- и у нее был очень хороший перевод. Я сто раз допускаю, что у всякого есть вещи более удачные и менее удачные -- но все равно какой-то уровень есть. Но даже и без общих представлений об уровне -- все равно несерьезно все это выглядит. И неприятно.

(Ответить) (Ветвь дискуссии)


[info]tolkienguide@lj
2008-03-16 17:38 (ссылка)
Да, я тоже думаю, что этот перевод напрасно выбран в качестве "худшего". Но тоже, как ты догадываешься, не читала :-) Поэтому написала "спорное" = то, о чем спорят. У меня сейчас все подобные обсуждения вызывают интерес :-)

(Ответить) (Уровень выше)