|
| |||
|
|
Лингвафилы, лингвафилы... По стечению обстоятельств я являюсь одним из смотрителей сообщества linguaphiles@lj. Я у них, в основном, отвечаю за русский язык. Языков там много, траффик большой, смотрителей тоже человек 7. И есть у нас свой внутренний mailing list.Давеча я сутки в ЖЖ не заходил, и пока меня не было, произошел такой пассаж: какой-то аноним ни к селу ни к городу запузырил в одну из лингвистических дискуссий два коммента по-русски, а точнее на языке падонкофф. Среди смотрителей никто русского не знает, пара человек имют поверхностное представление. Ниже следует развитие обсуждения среди смотрителей - линвафилов, в результате которого они, в общем, самостоятельно во всем разобрались: ... ![]() смотритель "S", 22 Фев 2007 20:27:17 What's with the Russian on this post? ------------------------ смотритель "B", 22 Фев 2007 21:40:38 Первонахов в газенваген!!!! = Pervonakhov in gazenwagen! ??? Учи албанский, Сцуко = Learn Albanian, Stsuko????. ------------------------ "S":22 Фев 2007 20:44:37 Yeah, I got that. I'm assuming "stutsko" is an insult, but the translator didn't seem to like the other one. ----------------------- "B":22 Фев 2007 21:53:41 *shrugs* No clue, then. So random. Gazenwagen looks German. I know Wagen means car... but I can't find any other meanings that make sense, changing the "word" gazen to ganzen and gasen, etc. Place name? ----------------------- смотритель "C":22 Фев 2007 20:32:48 I looked up Pervonakhov v gazenvagen Pervonahkov looks like the plural of Pervonakh. Pervonakh looks like it comes from Первый нах (Pervy nakh) which means "first place." According to http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D (Zhargon padonkov - Center jargon?) you write it when you are the first to comment on a blog or lj entry. Gazenvagen comes from gas-wagen (gas wagons or gas vans) - it's basically a mobile gas chamber that the Nazis used in WWII. So first place in the gas wagon? Still stumped on stsuko. -------------------------- "С":22 Фев 2007 20:45:45 Ok, there's a definition of stsuko in that Zhargon Padankov article on the Russian Wikipedia. The translator says (slightly edited): "When used as a noun can express the entire spectrum of relations : from the negative (/tut again call these stsuki equivalent) and ironic-negative before positive-vostorjenno th (/jjosh, stsuko!!!/). It is used as an interjection which reinforces the importance of, for example : /Albanian, stsuko, slozhny/. Google seems to bring up these phrases a lot .. like "Learn Albanian Stsuko!!" and "Pervonakh!!" makes me want to take up learning Russian again. hehe. --------------------------- смотритель "R":22 Фев 2007 22:58:08 Yeah, I wish my russian were still good. stsuko just made me think of suka which is 'bitch', so I was wondering. Oh well, if people start spontaneously speaking Guarani or Finnish, I'm there. :P ---------------------------- смотритель "P":23 Фев 2007 09:17:43 > Учи албанский, Сцуко = Learn Albanian, Stsuko????. That reminds me of this thread: http://brad.livejournal.com/2283813.htm Where a couple of users try to explain padonkof slang and the "obsession with learning Albanian", with assorted links to places. The impression I get is that it's vaguely comparable to "133tsp3ak" in English. ---------------------------- "C":23 Фев 2007 05:01:14 > Yeah, I wish my russian were still good. stsuko just made me think of suka > which is 'bitch', so I was wondering. Aha. On that page "suka" was put in parentheses at the stsuko entry. > Oh well, if people start spontaneously speaking Guarani or Finnish, I'm > there. :P Thanks! We can count on you. hehe. ---------------------------- "C": 23 Фев 2007 05:13:05 Oh, interesting, Philip. Apparently this "Learn Albanian" thing started here on LJ and has spread on the internet. And it all started with an American LJ-er. lol http://onepamop.livejournal.com/240 --------------------------
|
|||||||||||||||