Войти в систему

Home
    - Создать дневник
    - Написать в дневник
       - Подробный режим

LJ.Rossia.org
    - Новости сайта
    - Общие настройки
    - Sitemap
    - Оплата
    - ljr-fif

Редактировать...
    - Настройки
    - Список друзей
    - Дневник
    - Картинки
    - Пароль
    - Вид дневника

Сообщества

Настроить S2

Помощь
    - Забыли пароль?
    - FAQ
    - Тех. поддержка



Пишет topbot2 ([info]topbot2)
@ 2007-11-26 16:50:00


Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
даниэль штайн, переводчик и даниэль руфайзен,на всех языках
я знаю, чего я хочу, хоть это и несбыточно
я не хочу обсуждать достоинства и недостатки столь популярной книги улицкой людмилы евгеньевны,
милого человека и признанного писателя,
в конце концов, для меня главное в этой книге - это факт ее появления,
она получила признание. люди узнали о даниэле.
спасибо. большое спасибо.
дай Бог всех премий и т.д.
а теперь, пожалуйста, не менее публично, в печати, сети и с экрана:
- никто и никогда не отлучал даниэля от церкви и не запрещал ему служить,
- он умер не в 1995 и не в автокатастрофе
etc.
неважно, это все частности, скажут мне,  - художественная литература! израиль! польша! россия! 
противостояние этих с теми! тех с этими! 
христиане! коммунисты! террористы!  религиозные сионисты!  полотна истории! великая судьба!
важно, граждане.

...нельзя пользоваться реальными письмами, выдержками из дневника и т.д. 
(даже имя не поменять. назвала бы теодором, что ли),
кусками жизней, в конце концов
и при этом их обстругивать согласно замыслу.
как-то это м-да.

я бы посмотрела, как в книге об александре мене назвали бы его александром далем, сделали бы из его жены веселую девочку с трех вокзалов, предали бы его церковной анафеме, придумали бы ему беседу с горбачевым, а умер бы он, спрыгнув с самолета, терпящего крушение. а все остальные детали в точности. да еще поплакались бы что, мол, все как-то шире и собирательней, чем в жизни...
думаю, что автору по крайней мере в москве легко бы не было. 

и еще - когда даниэль рассердился:
1996-й, на русский с немецкого перевели книгу пастора дитера корбаха о даниэле,
(выдержки из этой книги органично так влились в "штайна")
хайфа, страшная жара, мы сидим над переводом.
я читаю по-русски вслух, даниэль построчно сверяет с немецким текстом
три часа кряду. даниэль от усталости какой-то лиловый.
пытаюсь сказать - неважно, мелочи, главное, что смысл передали.
как это - неважно?! - возмущается даниэль. - это ж люди прочтут!
они прочтут, что я сказал вот так! что вот так я думаю! что вот здесь я был, вот это сделал!
нет, так дело не пойдет. лучше тогда уж вообще никаких фактов не писать, а так, придумать что-нибудь...

а о книге, насколько она живая, трогательная и т.д пусть говорят не знавшие даниэля.
все имеют право.

Image источник-[info]pisma-lane@ljчитать полный текст со всеми комментариями