Верхом на чемоданах - Post a comment [entries|archive|friends|userinfo]
Masha

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

Марциал. Джонсон. Нужна помощь коллег. Feb. 24th, 2005|01:19 am

typechecker
Друзья, если у вас есть "Эпиграммы" Марциала, помогите мне, пожалуйста. Мне нужны:

1) Эпиграмма 2 из книги I, в английском переводе звучит так: You who are keen to have my books with you everywhere, and want to have them as companions for a long journey, buy these ones, which parchment confines within small leaves. Provide cylinders for great authors; one hand can hold me.

2) Эпиграмма ? из книги ?, в английском переводе звучит так: So that you may not fail to know where I am on sale, and wander aimless throughout the whole city, with me as your guide you will be certain: loom for Secundus, the freedman of the learned Lucensis, behind the threshold of Peace and the Forum of Minerva.


Далее. Если у вас есть под рукой переводы Бена Джонсона, английского поэта XVII в., то помогите мне, пожалуйста, найти русский перевод следующего стихотворения

To My Booke-Seller

Thou, that mak'st gaine thy end, and wisely well,
C'llst a booke good, or bad, as it doth sell...
etc...

X-posted: ru_translate
Link Read Comments

Reply:
From:
(will be screened)
Identity URL: 
имя пользователя:    
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
 
E-mail для ответов: 
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
Username:
Password:
Subject:
No HTML allowed in subject
Message: