Верхом на чемоданах - "Что": разное произношение обслуживает разные употребления [entries|archive|friends|userinfo]
Masha

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

"Что": разное произношение обслуживает разные употребления [Apr. 27th, 2005|12:23 am]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Сегодня всплыла тема про "что", на которую я задумалась впервые пару лет назад. Я откопала свое старое письмо об этом и единственный информативный ответ, который получила (от Маши Фрид). Чтобы все это опять не потерять, выкладываю в ЖЖ, тем более что сейчас могут найтись люди, которым это тоже покажется интересно. Кстати, тогда мне никто так и не сказал, есть ли литература про эти случаи.

===========================================================================
> -----Original Message-----
> From: Maria Rubinstein
> Sent: Thursday, February 07, 2002 7:43 PM
> To: Linguists
> Subject: Шо?
>
>
> Привет,
>
> это я опять возникаю со своими спонтанными наблюдениями. На этот раз меня
> интересует, где/кем описана следующая простая ситуация.
>
> В разговорном русском языке слово "что" может, среди прочих вариантов,
> произноситься как [чо]. Но в качестве союза, по крайней мере для
> многих носителей, [чо] недопустимо, а допустимы только варианты [што],
> [шо], etc.:
> 1 Что[чо/шо/што/...] ты от меня хочешь?
> 2 Он не знает, _что_[чо/шо/што] я ей написала.
> 3 Он сказал, что[шо/*чо] завтра приедет.
>
> Вот. Кто знает, чо/што про это есть, -- расскажите, пожалуйста.
>
> М.
>


On Thu, 7 Feb 2002, Maria Frid wrote:

> Привет, Машка!
> Знаешь, в шведском есть слово att, которое употребляется в качестве союза
> "что", а также инфинитивной частицы (как англ. to). Так вот, att-частица
> читается как [o] (в принципе можно и не редуцировать, это не ошибка, но
> почти никто так не говорит), а att-союз как [at].
>
> Немножко похоже на русский в том, что союз не редуцируется
> Маша
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]ponochka@lj
Date:April 26th, 2005 - 04:22 pm
(Link)
в словацких диалектах это слово может произноситься как "чо", "цо", "со" и "шо"
ну и, соответственно, информанты выделяют группы "сотаков" и "цотаков", а вот "шокающих" называют по-другому "шошоны"
не знаю, почему,
"чо" - литературный вариант
немного не в тему, но я просто как раз в этом месяце этими группами занимаюсь, мне это ужасно инетересно, решила влезть :))
[User Picture]
From:[info]mashaaaa@lj
Date:April 26th, 2005 - 04:24 pm
(Link)
Это я знаю. А вот нет ли там внутри одной группы различий по частеречному признаку?
[User Picture]
From:[info]ponochka@lj
Date:April 26th, 2005 - 04:42 pm
(Link)
типа "частица" - "союз"?
надо смотреть, завтра посмотрб тексты интервью...
мне самой интересно
[User Picture]
From:[info]verych@lj
Date:April 27th, 2005 - 05:37 am
(Link)
только что прослушивала свою порцию в корпусе устной детской речи, и обратила внимание на пример:
"а я знаю, шо это был за звук"
мальчику 7 лет.
[User Picture]
From:[info]mashaaaa@lj
Date:April 27th, 2005 - 09:38 am
(Link)
Шо и трэбовалось доказать.
[User Picture]
From:[info]alber@lj
Date:April 27th, 2005 - 07:35 am
(Link)
В обороте "Ты что" встречал только варианты "что" и "чо" достаточно сильно маркирующие общую интонацию.

Были (а м.б. и есть?) еще варианты [ш'o] и що. Как украинизмы или одессизмы (попрой намеренные).
[User Picture]
From:[info]graf_g@lj
Date:April 27th, 2005 - 08:14 am
(Link)
Вспомнилось твое телефонное "ШТО???!!!"
[User Picture]
From:[info]smilga@lj
Date:April 27th, 2005 - 11:37 am
(Link)
Это «чо» — отчасти партитивное, т.е. редуцированное «чего». Именно поэтому и не употребляется в качестве союза.
[User Picture]
From:[info]alber@lj
Date:April 28th, 2005 - 07:55 am
(Link)
Достаточно ценное замечание