| Просьба о помощи: сверка куска из Локка |
[Aug. 28th, 2005|01:06 pm] |
|
|
|
|
| Comments: |
Погодите, я не поняла: перевод Ваш или не Ваш? И если не Ваш, а более ранний, то верно ли, что в источнике после точек в перечислении буквы маленькие?
Оргинал копировал из фотокопии издания 18-ого века. Перевод Савина публкуется и на сайте: http://www.auditorium.ru/aud/p/lib.php?id=1745http://www.auditorium.ru/books/1378/# http://www.auditorium.ru/books/1378/Locke/Lock_212.htm—# Перевод ниже - перевод Савина с моими уточнениями: "Действия ума, в которых ум проявляет свои способности в отношении своих простых идей, суть главным образом следующие три: 1. Cоединение нескольких простых идей в одну сложную; так образуются все сложные идеи, 2. Второе - это сведение вместе двух идей, все равно, простых или сложных, и сопоставление их друг с другом так, чтобы обозревать их сразу, но не соединять в одну; так ум приобретает все свои идеи отношений, 3. Третье – это обособление идей от всех других идей, сопутствующих им в реальной действительности; это действие называется абстрагированием, и при его помощи образованы все общие идеи в уме."
> в источнике после точек в перечислении буквы маленькие? Большие в английском тектсе; маленькие в переводе Савина в Интернете. | |