Верхом на чемоданах - [entries|archive|friends|userinfo]
Masha

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Sep. 9th, 2005|04:20 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Почему-то читать лингвистическое мне проще на испанском, чем на английском, хотя английский я знаю лучше. А может, дело в том, что по-английски приходится читать генеративности, а по-испански -- нормальный дескриптивизм.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]orie@lj
Date:September 9th, 2005 - 04:56 pm
(Link)
какой-то есть в этом подвох. такое ощущение, что на романских языках проще читать научные и технические тексты. я как-то что-то про линукс искала, нашла, читаю, а потом поняла, что по-итальянски. а яего вообще не знаю, в принципе.
у тебя там много терминов, а грамматика чёткая и простая, может, поэтому?
[User Picture]
From:[info]smilga@lj
Date:September 9th, 2005 - 05:00 pm
(Link)
Не знаю, не знаю. Французские научные тексты совершенно зубодробительные.
[User Picture]
From:[info]mashaaaa@lj
Date:September 10th, 2005 - 12:38 am
(Link)
мельчук вполне читабелен. хотя на французском он, наверное, пишет все равно по-русски.
[User Picture]
From:[info]smilga@lj
Date:September 9th, 2005 - 05:00 pm
(Link)
Как правило.
[User Picture]
From:[info]orie@lj
Date:September 9th, 2005 - 05:03 pm
(Link)
ну, на французский я бы не стала это утверждение распространять.. он хоть и романский, но, как бы это цензурно выразиться, несколько специфичный ;-)
[User Picture]
From:[info]vdinets@lj
Date:September 9th, 2005 - 10:10 pm
(Link)
Просто научная терминология в основном с латинскими корнями - в испанском они как-то естественнее...