Верхом на чемоданах - Post a comment
[
entries
|
archive
|
friends
|
userinfo
]
Masha
[
userinfo
|
ljr userinfo
]
[
archive
|
journal archive
]
Об Успенском
Feb. 15th, 2008|
04:52 pm
typechecker
Эдуард Успенский: "
Известные нам переводы очень смягчены, а времена-то ныне уже не те. Я поставил перед собой цель сделать перевод более смелым. Это не значит, что я буду менять сюжет. Просто язык будет современнее. Например, в одном из эпизодов в старых переводах Малыш говорит Карлсону: «Мои мама и папа тебя не признают». Имеется в виду, что для родителей Малыша Карлсона не существует, он – выдумка. А я переведу эту фразу так: «Они считают, что ты глюк».
"
Еще об этом же у
drugoi@lj
:
Как известно, Эдуард Успенский у нас теперь не просто детский писатель, но и соавтор Астрид Линдгрен. Взял и пересказал историю о Карлсоне, поэтому теперь на обложке они вместе – шведская писательница и Успенский. Я нарочно взял в магазине две книжки – новую и старую, с переводом Лилианы Зиновьевны Лунгиной, чтобы сравнить тексты – в чем же тут дело, зачем он, новый Карлсон?
(Via
alex_celly@lj
).
Link
Read Comments
Reply:
From:
Anonymous
(will be screened)
OpenID
Identity URL:
Login?
пользователь LiveJournal.com
имя пользователя:
помнить
1 день
1 неделю
1 месяц
1 год
Вы должны предварительно войти в LiveJournal.com
E-mail для ответов:
Вы сможете оставлять комментарии, даже если не введете e-mail.
Но вы не сможете получать уведомления об ответах на ваши комментарии!
Внимание: на указанный адрес будет выслано подтверждение.
LJ.Rossia.org user
Username:
Password:
Login?
Subject:
No HTML allowed in subject
Message:
Don't auto-format: