|
| |||
|
|
Еще одна жертва прибалтийского "как бы" языкового обаяния. ...это самый литературный из всех виденных мной городов. Не в смысле традиций - вроде Парижа с его автографами писателей на обложках меню в "Ротонде" или Праги с ее кондитерской "У Кафки" и с Големами на уличных лотках. Мемориальные доски - здесь жил, здесь умер, здесь бывал - Мицкевич, Сырокомля, Галчинский, Бродский - в Вильнюсе неагрессивны, висят себе тихо. В этом городе литературно отношение к слову. Что устному, что письменному. Устная речь - всегда творчество, произведение искусства: - Пани желает такси? - Нет, спасибо, мне только перейти площадь. - Но так я же перевезу... А я лично слышал вот такой диалог на Калварийском рынке (апрель 1998 г.): - А скажите, понас (пан - У.99), и почем же у вас кран-букса? - По четыре лита. - Вот это да! Совесть вы не имеете! - Это вы совесть не имеете! Как все вокруг подорожало, смотреть надо! - Я! Я совесть не имею? Это вы совесть не имеете, а я совесть имею! С детства имею! Не то что вы! и так далее А наша квартирная хозяйка любила говорить: но если вы хотите получить это срочнее... И еще, помимо прочего, виленчане говорят "отсветить документ" (а у нас - "отксерить", "скопировать" и т.п.). И это "так" по любому поводу: "так вы хотите лифт вызвать? так он не работает. Так пешком идите". Очень своеобразная языковая среда. Через три дня в Вильне начинается "Казюкас". Да... |
||||||||||||||