Столетье, лучшее для историка
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Sunday, February 17th, 2008
Time |
Event |
8:34p |
Как вы думаете, кто поёт эту песенку? Чтобы выстрелы гремели и весело мне было, Тоц-тоц-первертоц, бабушка здорова. И два десятка пышечек ко мне бы привалило, Тоц-тоц-первертоц, кушает компот…
Подскажу: поет всем вам знакомый литературный персонаж, только в новом переводе. Ответ здесь (спасибо за ссылку avvas@lj) Еще о том же здесь (за эту ссылку благодарю rayskiy_sergei@lj). Ну, как впечатленьице? | 9:28p |
Шекспир с развенчанными легендами и мифами Новое издание цикла сонетов Шекспира представили в Петербурге, передают петербургские «Вести». В книге развенчивают легенды и мифы, долгие годы окружающие личность этого великого человека. Главный вопрос — существовал или не существовал Шекспир на самом деле, авторы решили в пользу «существовал». А заодно раскрыли тайны адресатов – у «смуглой леди», «друга» и «поэта-соперника», которым он посвятил свои сонеты, есть реальные прототипы. Впервые на страницах книги неадаптированные стихи на староанглийском, изданные еще при жизни автора в 1609 году и мало известный перевод Александра Финкеля. Полный текст здесь. Меня умиляют эти " впервые" и " мало известный перевод" (последнее умиляет дважды: по сути и по орфографии). | 10:01p |
Знатокам сербского Как на самом деле произносится фамилия сербского премьера? По ТВ говорят и КоштУница, и КоштунИца. Upd КоштунИца. Уж iraan@lj-то знает. | 11:16p |
В Германии объявлен конкурс на самое красивое заимствованное иностранное слово Учитывая, что на волне миграции в конце прошлого века в немецкий язык было привнесено много иностранных слов, институт Гете и Совет немецкого языка решили найти самое необходимое и красивое иностранное слово, которое вошло в обиход у жителей Германии. "Наш язык заимствовал огромное количество слов из многих языков", - сообщили организаторы конкурса. "Без иностранных слов не было бы возможно развитие языка, кроме того, немецкий язык был бы значительно беднее", - добавляют организаторы. На данный момент уже поступило около 2 тыс. предложений от людей, которые надеются выиграть главный приз - поездку в страну происхождения слова-победителя. Жюри вынесет решение 29 февраля 2008г. Большинство предложенных слов пришли в немецкий язык из английского, французского или латыни. Хотя можно встретить и экзотические варианты: из языка ацтеков - tomate (помидор), из арабского - tafif (тариф) и из еврейского - schlamassel (беспорядок). Как отмечают в институте Гете, большинство слов, пришедших в немецкий язык, имеют английское происхождение. Жители Германии даже жалуются, что нововведения зачастую необоснованно обижают родные слова. Так, в обиход бизнес-элиты крепко вошли выражения "corporate identity" (корпоративная идентичность), "workflow" (трудовой процесс) и "after-work-party" (вечеринка после работы). Примечательно, что только в немецком языке слово-англицизм - handy (от слова "hand" - рука), которое обозначает сотовый телефон. Отсюда |
|