Столетье, лучшее для историка
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Tuesday, July 21st, 2009

    Time Event
    6:25p
    К сведению поклонников спортивного покера

    Как известно, с сегодняшнего дня в России покер перестал считаться видом спорта; играть теперь можно только в одной из четырех особых зон.
    Дать обратный ход практически невозможно... но шанс всё-таки есть! Рекомендацию еще в 1870 году дал в своём рассказе не кто иной, как...


    Марк Твен

    Наука или удача
    перевод А.Старцева

         – В те времена,– начал свой рассказ мистер К.,– азартные игры в штате Кентукки строго преследовались. Однажды десять или двенадцать молодых людей были застигнуты, когда они играли на деньги в "семерку". Эта игра известна также под названием "старые санки". Дело подлежало рассмотрению в суде, защитником должен был выступить Джим Сторджис. Чем более раздумывал Сторджис и чем внимательнее вчитывался он в показания свидетелей, тем яснее ему становилось, что дело совсем безнадежное. И вот что он придумал )
         – Вот как получилось, что в штате Кентукки "семерку" исключили из списка азартных игр и стали рассматривать как игру чисто научную и запрету не подлежащую,– сказал мистер К. – Решение суда получило силу закона и не оспорено по сей день.

    Итак, шесть присяжных во главе с Мутко, шесть во главе с Фетисовым... вперёд, господа!

    8:23p
    Thousands of Full-Text Free Books
    http://www.fullbooks.com/
    Навигация там убогая, так что вот строчка для поиска:
    http://www.google.com.by/search?as_q=&num=10&as_sitesearch=fullbooks.com&as_epq=gogol
    (вместо Гоголя поставьте любое имя или название).

    Тыкаясь наугад, нашел, например, "Панч" за 1891 год и Scientific American, Vol. 17, No. 26 December 28, 1867. И Mumu by Ivan S. Turgenev.
    Картинок, увы, нет, голый текст. Всё равно интересно.
    9:09p
    Переводчик Анатолий Михайлович Гелескул

    БАЛЛАДА МОРСКОЙ ВОДЫ

    Море смеется
    у края лагуны.
    Пенные зубы,
    лазурные губы...

    - Девушка с бронзовой грудью,
    что ты глядишь с тоскою?

    - Торгую водой, сеньор мой,
    водой морскою.

    - Юноша с темной кровью,
    что в ней шумит не смолкая?

    - Это вода, сеньор мой,
    вода морская.

    - Мать, отчего твои слезы
    льются соленой рекою?

    - Плачу водой, сеньор мой,
    водой морскою.

    - Сердце, скажи мне, сердце, -
    откуда горечь такая?

    - Слишком горька, сеньор мой,
    вода морская...

    А море смеется
    у края лагуны.
    Пенные зубы,
    лазурные губы.

    МАЛАГЕНЬЯ

    Смерть вошла
    и ушла
     из таверны.

     Черные кони
     и темные души
     в ущельях гитары
     бродят.

     Запахли солью
     и женской кровью
     соцветия зыби
     нервной.

     А смерть
     все выходит и входит,
     выходит и входит...

     А смерть
     все уходит -
     и все не уйдет из таверны.


    Сегодня ему исполняется 75 лет!

    Век перевода

    << Previous Day 2009/07/21
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org