Euronews Продублирую заметку, только что отправленную в
sadtranslations@lj: первый ляп, возможно, будет любопытен израильским читателям.
Сюжет о Западном береге Иордана. Закадровый перевод реплики палестинца:
- Если израильтяне появятся здесь, мы вряд ли встретим их хлебом-солью.
Воображаю этот русский обычай в ближневосточной интерпретации...
А во время недавних демонстраций в Иране тот же канал упомянул ралли в поддержку Мусави. Слово "rally" действительно имеет значение "митинг", но не по-русски же!