Столетье, лучшее для историка
[Most Recent Entries]
[Calendar View]
[Friends View]
Thursday, June 14th, 2012
Time |
Event |
9:20a |
Будьте взаимно осторожны | 1:25p |
| 6:09p |
"Марка Шагала, загадка Шагала..." Выставка репродукций картин Марка Шагала открылась на площади Якуба Коласа в Минске. На ней представлено 19 репродукций работ великого художника. Их подготовили по слайдам Государственного Русского музея (Санкт-Петербург), Государственной Третьяковской галереи (Москва), Музея Марка Шагала в Витебске. В октябре в Национальном художественном музее можно будет увидеть оригиналы работ Марка Шагала. Отсюда. Сегодня сходили, посмотрели. Любопытно, молодцы, что такое стали проводить.

 | 6:54p |
Продолжение темы Помните историю про студентку, которой недобросовестная фирма плохо сочинила отчет по практике? Вот ещё пример из той же серии. На филологический форум пришло письмо: Здравствуйте!Помогите пожалуйста с оглавлением для курсовой.Попытайтесь перефразируйте несколько глав из работы:"1.2.В каком случае можно говорить об эвтаназии?","2. Политика западных стран и основные споры относительно эвтаназии ","Где официально разрешена эвтаназия?" и "2.2.Доводы за и против эвтаназии".Понимаю,что,не зная содержания это сложно сделать,но за Ваши варианты буду очень признателен! Расследование показало, что товарищ нашел в Сети подходящий реферат и просит помочь изменить подзаголовки. И чтоб никто не догадался... Сам он, похоже, не в состоянии сделать даже это. Подробности здесь к сожалению, обсуждение теперь скрыто. А я в который раз цитирую Гиляровского: - Ну так вот, переделайте мне эту пьесу.- И подал мне французскую пьесу, переведенную одним небезызвестным переводчиком, жившим в Харькове. Я посмотрел новенькую, только что процензурованную трехактную пьесу. - Как переделать? Да ведь она переведена! - Да очень просто: сделать нужно так, чтобы пьеса осталась та же самая, но чтобы и автор и переводчик не узнали ее. Я бы это сам сделал, да времени нет... Как эту сделаете, я сейчас же другую дам. Я долго не понимал сначала, чего он, собственно, хочет, а он начал мне способы переделки объяснять, и так-то образно, что я сразу постиг, в чем дело. - Ну-с, так через неделю чтобы пьеса была у меня. Неделя - это только для начала, а там надо будет пьесы в два дня перешивать. Через неделю я принес. Похвалил, дал денег и еще пьесу. А там и пошло, и пошло: два дня-трехактный фарс и двадцать пять рублей. Пьеса его и подпись его, а работа целиком моя. <————> - И сколько пьес я для него переделал! И как это просто! Возьмешь, это самое, новенькую пьесу, прочитаешь и первое дело даешь ей подходящее название. Например, автор назвал пьесу "В руках", а я сейчас - "В рукавицах", или назовет автор - "Рыболов", а я - "На рыбной ловле". Переменишь название, принимаешься за действующих лиц. Даешь имена, какие только в голову взбредут, только бы на французские походили. Взбрело в голову первое попавшееся слово, и сейчас его на французское. Маленьких персонажей перешиваешь по-своему: итальянца делаешь греком, англичанина- американцем, лакея-горничной... А чтобы пьесу совсем нельзя было узнать, вставишь автомата или попугая. Попугай или автомат на сцене, а нужные слова за него говорят за кулисами. Ну-с, с действующими лицами покончишь, декорации и обстановку переиначишь. Теперь надо изменять по-своему каждую фразу и перетасовывать явления. Придумываешь эффектный конец, соль оригинала заменяешь сальцем, и пьеса готова.. |
|