Костёл в Слободке. Роспись, часть 5. Приключение святого Павла Слово "приключение" здесь не отсебятина; оно есть, пусть и в квадратных скобках, в синодальном переводе (который используют и русскоязычные католики) 2-го послания к Коринфянам.
Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться. Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных: вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьет вас в лицо. К стыду говорю, что [на это] у нас недоставало сил. А если кто смеет [хвалиться] чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я. Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я. Христовы служители? (в безумии говорю:) я больше. Я гораздо более [был] в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти. От Иудеев пять раз дано мне было по сорока [ударов] без одного; три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине [морской]; много раз [был] в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями, в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
Кроме посторонних [приключений], у меня ежедневно стечение [людей], забота о всех церквах. Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся? Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею. Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный во веки, знает, что я не лгу. В Дамаске областной правитель царя Ареты стерег город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.
(2Кор.11:18-33) Для сравнения приведем переводы стиха 28:
- на белорусский язык: Акрамя іншых рэчаў, на мне штодня ляжыць клопат аб усіх Касцёлах
- на польский язык: nie mówiąc już o mojej codziennej udręce płynącej z troski o wszystkie Kościoły.
- латинская версия (Вульгата): praeter illa quae extrinsecus sunt instantia mea cotidiana sollicitudo omnium ecclesiarum.
Так или иначе, приключение или нет, Павел спасся, именно спустившись в корзине:

Облик апостола, впрочем, изрядно приукрашен. О внешности Павла обычно судят по апокрифическим "
Деяниям Павла и Феклы", где сказано:
И увидел он Павла шествующего, мужа низкорослого, лысого, с ногами кривыми, с осанкою достойную, с бровями сросшимися, с носом немного выступающим, полного милости; и то являлся Павел как человек, то ангела имел обличье. Человек же, кого изобразил художник, напоминает, уж простите такую ассоциацию, скорее персонажа романтической истории наподобие тех, что рассказал в "Декамероне" Джованни Бокаччо...
И снова - судите сами:
( Крупный план ) Предыдущие сюжеты:
Интерьер.
Роспись:
- Святой Петр и Иуда Искариот.
- Святой Георгий поражает змия.
- Богородичные мотивы.
- Святой Варфоломей, или Почему детей приносят именно аисты