Столетье, лучшее для историка
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Friday, October 17th, 2014

    Time Event
    10:01a
    Саюз пісьменнікаў БССР. Тэлефонны даведнік (1977)
    СП БССР
     
     
         Когда в 1977 году было основано Всесоюзное общество любителей книги, один из первых клубов книголюбов в нашем городе возник в Окружном доме офицеров, и так получилось, что основателем его стал мой отец. Ежемесячные заседания были очень интересными, нетривиальными: выступали члены клуба, приглашались известные писатели. Тогда в нашем доме и появился этот справочник, который я наконец решил выложить в Сеть (кликайте по обложке).
         Интересное чтение! Организации, которых сейчас нет или которые в наши дни изменились до неузнаваемости. Знакомые имена, например:
                                            БЫКАЎ Васіль Уладзіміравіч     5-35-75     5-45-45     (Гродна)
    (первый телефонный номер служебный, второй домашний). И совсем незнакомые: прошло без малого сорок лет, далеко не всех перечисленных в справочнике авторов мы не то что не читаем – попросту не помним. Sic transit...
         А вот клуб книголюбов Дома офицеров жив; очередное заседание состоится 19 октября. Один из первых, он, похоже, оказался и последним в Минске, не знаю, есть ли у него сейчас аналоги.
         Что ж, читайте. Знакомьтесь с жизнью СП БССР брежневских времён.
         Upd То же на торрентах.
    8:46p
    Карл у Вары украл пещеры

         Хорошо, когда переводчик старается между делом разъяснять реалии, не слишком известные отечественному читателю.
         Читаю «Если это будет продолжаться» («If This Goes On») Роберта Хайнлайна в переводе Ю.Михайловского. В Соединенных Штатах теократическая диктатура, страна изолирована от остального мира, американцы считают всех иностранцев – даже англичан и канадцев – «безмозглыми», ничего о них и их странах не зная.
         Не знают они, разумеется, и собственной истории:

    – Этого достаточно. Мы не можем ожидать, что каждый из нас станет Томом Пейном.
    – Кем?
    – Томасом Пейном. Но ты о нем никогда не слышал, конечно.
         Увы, о Томе Пейне мало что знают и у нас. И переводчик (или, может быть, редактор?) ставит сноску: Пейн Томас (1737-1809) — прогрессивный американский политический деятель, автор памфлета «Здравый смысл» (1776), в котором он призывал к борьбе за независимость Северной Америки. А чуть ниже поясняется, кто такие были Патрик Генри и Томас Джефферсон.
         И вот герой попадает в штаб подпольной организации, расположенный глубоко под землей. И изумляется:
    Я помню фотографии пещер в Карловых Варах. Главный штаб напоминал их, хотя, конечно, карловарские пещеры уступали штабу и в размере, и в роскоши.
         Вот это да! Он не знает ни истории, ни географии, зато осведомлен о природе Чехословакии! Странно. Смотрим оригинал:
    I have seen photographs of what the Carlsbad Caverns used to be, before the earthquake of ’96 destroyed them; General Headquarters was something like that, although I can’t believe that the Carlsbad Caverns were as big or half as magnificent.
         Переводчика подвела эрудиция, точнее, поверхностная эрудиция. Действительно, известный своими минеральными источниками город Карловы Вары когда-то именовался Карлсбадом. Это имя в конце XIX века получил курорт в американском штате Нью-Мексико, но американский Карлсбад, в отличие от европейского, известен не столько минеральными водами, сколько знаменитыми Карлсбадскими пещерами. Их-то, разумеется, и имеет в виду персонаж Хайнлайна. Опущенное переводчиком землетрясение 96-го года непонятно какого века, разрушившее пещеры, оставим на совести автора романа.
    ***
         Был в одном рязановском фильме неприятный персонаж, заметивший своему помощнику, который оправдывался тем, что «хотел как лучше»:
         – Не надо «как лучше», надо как положено!
         Неприятный персонаж, да. Но переводчику я сказал бы примерно то же самое.
      

    << Previous Day 2014/10/17
    [Calendar]
    Next Day >>

My Website   About LJ.Rossia.org