|
|
Фразу пропустил просто, бывает. Там перевод этот, скорее всего, из 90х, когда народ подрабатывал как мог и чем мог, ночью, при лучине после основной работы :) (роман не очень популярный, так что переводов немного). Сама писала в статьях и переводах "утка" вместо "юбка", "светофор" вместо "телефон", "нотификация" вместо "мистификация", еще какую-то ерунду такого рода от усталости. Редактор угорал потом.
(Читать комментарии) Добавить комментарий:
|
|