И свет во тьме сияет, и тьма не объяла его - Из диалогов
January 17th, 2012
01:51 am

[Link]

Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Из диалогов
Случайно в сети наткнулась на свой старый спор с одним патентованным свидомитом. Думаю, эта дискуссия будет интересна и сейчас, тем более, что там раскрывается одна из их методик борьбы с русским языком.

Imagetymofiy

2008-01-29 11:44 am (local)

дві мови — дві людини

я не про мову. Може, ви вважаєте що «славянское єдінство» важливіше за рідну культуру, може що українська мова й так приречена, бо за неї взявся ТК «Інтер» і Ю. Тимошенко, чи може що вона настільки піднялась що прийшов час боротись за російську… Кожен сам вибирає за що боротись.

Мені не зрозуміло інше.

Я сказав пані Варяг: «мені не подобається якими методами ви зупиняєте романтизацію ОУН»,
товариш Варяг каже: «меня обвинили в то что я лишаю романтики образ ОУН»

Я сказав пані Варяг: «ви цікаві, бо не фальшуєте факти та знаєте мову»
Пані Варяг відповіла: «дякую, але так високо кирпу гнути не треба»
товариш Варяг каже: «меня обвинили в том что не смогли поймать на лжи»

Ще я сказав що ваш підхід до пропаганди схожий на Дюковський, котрий мені теж не подобається.
товариш Варяг каже що її звинуватили у тому що Дюков у неї в френдах.

посилання

Все це дуже дивно виглядає.

Imagevarjag_2007

2008-01-29 12:27 pm (local)

Re: дві мови — дві людини

Давайте спочатку домовимось хоча б про спільну термінологію. Бо уже кілька разів було, що щиро намагаюсь поговорити, а тут же починають розбирати думки на чатсини, часто-густо перекручуючи і думку, а тим бульше, емоцію.
Ви кажете "не про мову" і тут же пишете про мову. Але у мене питання чому в даному випадку, якщо ви любите рідну мову, то пишете "славяское єдінство", а не слов"янське братерство"? Такі слова-покручі гірші, ніж те, що (на жаль) на "Інтері", і тим більше на НТН (((.
Я не розумію, що значить мова піднялась чи опустилась, як можна за неї боротися. Ви можете разіти: адже створюється щось на зразок мовної поліції, от тільки що вона буде захищати і за що боротися?
Я застала ще ті часи, коли українською мовою пишались (творами, авторами, перекладачами). Переклад Миколи Лукаша "Декамерон" вперше в історії італійської літератури було визнано автентичним оригиналу, Ольгу Сенюк Астрід Лінгрен і Сельма Лагерлеф називали найкращим перекладачем своїх книг, а їхні книли перекладались на всі мови світу, "Гра в бісер" в перекладі Євгена Поповича з віршами Ліни Костенко - те ж саме. Де тепер все це? Пропало в боротьбі за неї.
Дітям, замість того, щоб читати вірші Олеся, Малишка, "Марусю Чурай" примушують якихось захланних подружок упорядників підручника вчити і це викликає відразу і копмлекс меншовартості. А комплекс меншовартості породжує агресію. І ще хочу вам зацитувати вірш видатного українського російськомовного (на жаль, уже покійного) поета Бориса Чічібабіна:
"С Украиной в крови я живу на земле Украины,
и хоть русским зовусь, потому что по-русски пишу,
на лугах доброты, что ее тополями хранимы,
место есть моему шалашу.

Imagetymofiy

2008-01-29 12:36 pm (local)

Re: дві мови — дві людини

Ок, до суті. Про мову, її стан, перспективи було б цікаво поговорити з вами докладніше, та зараз я не про те.

Навіщо ви перекрутили мої слова?

Imagevarjag_2007

2008-01-29 01:31 pm (local)

Re: дві мови — дві людини

Я не перекручувала. Я виклала суть. А складається враження, що для вас тільки форма..
Пострарайтесь зрозуміти, що "Слова - полова!
Але огонь в одежі слова
безсмертна чудотворна фея,
правдива іскра Прометея!"
Знаєте, а про суть ви так і відмовиличь відповідати: навіщо, на відміну від більшості, прекрасно розмовляючи українською, перекручуєте "слов"янське братерство" в "славянсое єдїнство"? ;))

Imagetymofiy

2008-01-30 09:28 am (local)

Re: дві мови — дві людини

Це в житті слова і форма менш важливі, бо більшість інформації при спілкуванні передається невербально, а в інтернеті — вони все що в нас є.

Будь ласка будьте з ними акуратніші. Бо суть моїх слів ви зрозуміли неправильно, якщо треба — я поясню її ще раз.

Ну а «славянскоє єднінство» вжито суто щоб поглузувати з цієї ідеї. Слова «рускаво языка» смішні, коли фонетично записані українськими буквами, це ще Куліш використовував.

До того ж, словом «єдінство» підкреслюється що це не «братерство й рівність» у людському розумінні цих слів, а така специфічна московська ідея, в якій одні брати сильно рівніші за інших.

Це теж старий прийом. Діаспоряни, наприклад, писали «савєцька» Україна, щоб підкреслити своє ставлення до примарної демократичності та українськості того режиму.

Cуществует и в русском языке. Выражения «Незалежная Украина» и «украинская мова» широко употребляются теми кругами, которые не признают независимости Украины и украинского языка.

Imagegennady_sysoev

2008-01-29 03:28 pm (local)

Re: дві мови — дві людини

А в чем вы видите искажение?

====
Я сказав пані Варяг: «мені не подобається якими методами ви зупиняєте романтизацію ОУН»,
товариш Варяг каже: «меня обвинили в то что я лишаю романтики образ ОУН»
=====

Вам не понравилось -> Вы это выразили -> она восприняла ваше неудовольствие как обвинение
Вы написали "остнавливаете романтизацию" - она формулирует "лишаю романтики".
Никаикх искажений. Доступные синонимические ряды.
Powered by LJ.Rossia.org