Не думаешь о будущем? - Уйдешь в прошлое! - A huge step for mankind   ( 為人類的一個巨大的一步 ) [entries|archive|friends|userinfo]
vaspono

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

A huge step for mankind   ( 為人類的一個巨大的一步 ) [Jul. 10th, 2012|10:44 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
A huge step for mankind   ( 為人類的一個巨大的一步 )

"Недавно партия мелких товаров таких как носки, шарфы и т.д. общей стоимостью 294 тысячи юаней, проходя таможню в Иу (провинция Чжэцзян), была задекларирована для экспорта в Германию. Отличие этих товаров от другой продукции, отправляемой за рубеж, в том, что в качестве расчетной валюты были использованы юани, что стало первым случаем использования китайской национальной валюты для заполнения таможенной декларации в трансграничных торговых операциях. Заполненная декларация успешно прошла таможенное оформление."
http://russian.people.com.cn/31518/7870096.html

  
    "Есть старинная китайская притча,  которая  называется   "Юй-гун   передвинул   горы".  В   ней рассказывается,  что  в  древности на севере Китая жил старик по имени Юй-гун с Северных гор.  Дорогу от  его дома  на  юг  преграждали  две большие  горы - Тайханшань и Ванъушань.  Юй-гун решил вместе со своими сыновьями срыть эти горы мотыгами.  Другой старик,  по имени  Чжи-соу, увидев  их, рассмеялся и сказал:  "Глупостями занимаетесь:  где ж вам срыть две такие большие горы!" Юй-гун ответил ему: "Я умру - останутся мои дети,  дети умрут - останутся внуки, и так поколения будут сменять друг друга бесконечной чередой.  Горы же эти высоки, но уже выше стать не могут;  сколько сроем, настолько они и уменьшатся; почему же нам не под силу их срыть?" Опровергнув этими словами ошибочный довод Чжи-соу, Юй-гун,  нимало не колеблясь,  принялся изо дня в день рыть горы.  Это растрогало бога,  и он послал на землю двух своих  святых,  которые  и унесли эти горы.  Сейчас тоже две большие горы давят своей тяжестью на китайский народ - одна  из  них  называется  империализмом,  другая  - феодализмом.  Коммунистическая партия Китая уже давно решила срыть эти горы.  Мы должны настойчиво проводить в жизнь свое решение,  мы должны неустанно  трудиться,  и мы тоже растрогаем бога;  а бог этот - не кто иной,  как китайский народ. А если весь народ поднимется, чтобы вместе с нами срыть эти горы, то неужели мы их не сроем?""
( Товарищ Мао Цзэ-дун. Заключительном  слово  на  VII Всекитайском   съезде  Коммунистической  партии  Китая.
http://lib.web-malina.com/getbook.php?bid=3137&page=13 )
LinkLeave a comment

Comments:
From:[info]livejournal@lj
Date:July 10th, 2012 - 01:52 pm

A huge step for mankind   ( 為人類的一個巨大的一步 )

(Link)
Пользователь [info]vodolei30m@lj сослался на вашу запись в «A huge step for mankind   ( 為人類的一個巨大的一步 )» в контексте: [...] Оригинал взят у в A huge step for mankind ( 為人類的一個巨大的一步 ) [...]
From:[info]oldgoro@lj
Date:July 10th, 2012 - 02:32 pm

General cause

(Link)
of the huge step forward(for mankind) is strength asskick!)
From:[info]vaspono@lj
Date:July 10th, 2012 - 02:34 pm

Re: General cause

(Link)
:)
From:[info]vaspono@lj
Date:July 10th, 2012 - 02:35 pm

Re: General cause

(Link)
Вы опять поняли с полуслова :)
From:[info]oldgoro@lj
Date:July 10th, 2012 - 02:55 pm

Re: General cause

(Link)
.... что Вы стороник Кургиняна.
From:[info]vaspono@lj
Date:July 10th, 2012 - 02:57 pm

Re: General cause

(Link)
Это - вряд ли. Просто потому что нет сил его дослушать :)