|
| |||
|
|
Бей в бубен! Да, не раз уже писал о том, сколько нового узнаешь о России, читая американские и английские книжки, где упоминается эта страна. ЧУдная страна! Вот перечитывал перед сном одну из книжек основателя антитеррористических сил США Ричарда Марчинко. Он после отсидки в писатели подался. Часть действия в одном из его романов развивается в начале 90-х годов в Москве. Жалко, что Марчинко в России не переводили и известен он только узкому кругу специалистов из среды "морских котиков" или почитателям игры "Руже вариор", созданной по одноименному роману. Придется поделиться с вами сведениями о московской жизни недавнего прошлого... Приехал Ричард в Москву с коллегами расследовать убийство своего друга. Следы выводят его на ночной московский клуб, оооочень дорогой, где любит бывать вор в законе грузинской национальности с типичным грузинским именем - Андрей Юдин. Заходят Дик со товарищи в клуб. Повторю - страшно дорогой в описываемую первую половину 90-х. Заходит и...тут же со сцены, где выступают два музыканта - гитарист и гармонист, имеющий и кучу синтезаторов, ему бросают бубен! Удивился Дик, ударил пару раз в русский народный инструмент и передал кому-то из танцующих. Обернулся... Ба! Оказывается все на дансинге бьют в бубны! Типичное русское развлечение. Приходишь в элитный кабак, высаживаешь пару стопок и давай танцевать с бубном в руках. Дефки с бубнами! Мужики с бубнами! У стойки бара народу навалом. Взял Ричард без сдачи 5 литровых кружек пива за 60 долларов для себя и друзей. Удивился немного цене... А потом смотрит - вот он, грузинский гад, вор в законе Андрей Юдин, который крышует кстати этот клуб. Сидит богатейший вор с женой и компанией. Перед ними глиняные, расписанные вручную, выщербленные(!) тарелки с красными острыми перчиками. Огромные белые, потрескавшиеся и склеенные(!) подносы с остывшим мясом в жире. Большие металлические(!) тарелки с салатами с майонезом и вареными овощами. Нарезанная вонючая копченая рыба. Ну и водки там, виски дорогие и "Дом Периньон" в огромной бутылке... Вот так оказывается в фешенебельных клубах в Москве. Погано. Дико. Из металлической миски вареные овощи жрешь. Ну а как поел, выпил и развеселился - иди бей в бубен! ...Еще интересный момент. Довелось Ричарду разыскивать нужный дом. А находился тот неподалеку от дома, где Достоевский оказывается написал "Преступление и наказание"! В Москве(!) Использует Дики и русские слова. Сам признается, что в русском ни бум-бум, но для общения с мафией пришлось выучить пару-тройку слов. Первое слово - "модюк". Очень плохое, типичное русское ругательство. Я специально в Интернет поискал. Нашел только два-три упоминания "модюка" - ну в смысле "мудак". А вот чтобы это слово таким прям распространенным было... Или вот еще одно поганое русское слово - "заподло". Про него Ричард пишет, что оно используется в смысле "гадость", но точный его перевод на американский - "нелегальная торговля". Во, читаю, учусь... Да, к сведению москвичей...В центре города у вас встречаются (или тогда встречались) дешевые кафешки, где работали бабушки, ходящие по кафе в тапках. А на завтрак в тех заведениях можно было покушать вот такие бутерброды - приносят вам куски черного хлеба, соусничек со взбитым сливочным маслом (сметаной?) и маринованную селедку. Намазываешь побольше маслица на хлебушек, сверху селедочки...а запиваешь это дело кофием... Ну, хорошо, что Ричард через пару дней из Москвы отбыл в другие страны и больше о житье-бытье русских не узнал. Вспомню-ка еще, что я читал про Москву... На перронах станций метро в 50-х годах курили. На каждой станции имелся туалет, хоть и страшно грязный. Это уже из другой книги, а вот Марчинко упоминает, что московское метро - самое лучшее в мире... Да, что там еще про Россию. Есть у русских имя Петя. Не Петр, а Петя. Так и пишут в паспорте: Петя Ильич Стефанович (Глен Мийд, "Снежный волк")... Такие вот дела... Ну чего, уикенд наступает...Пойдете вечером бить в бубны или как? |
||||||||||||||