хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1808 |
[Nov. 20th, 2008|03:04 pm] |
白魚に大泥亀も遊びけり shirauo ni ôdoro-game mo asobi keri
among the whitebait a big mud turtle plays too
translated by David Lanou
большая черепаха среди мальков ... разыгралась
* или так:
черепашище среди серебистых мальков... ишь, разыгралось
* черепаха, конечно, не играет, а охотится |
|
|
Comments: |
по-моему, тоже здесь смотрелось бы коряво.
хотя, третью строчку легко подправить.
Но в этом есть какой-то смысл, мне кажется. Эти рыбки производят впечатление играющих - так стайки носятся с резкими поворотами и перестроениями. И черепаха как бы и сама увлеклась их игрой, пусть и с иронией это сказано.
Да, Вы правы. Надо будет добавить "тоже". Спасибо. | |