And the Pursuit of Happiness - хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1810 [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1810 [May. 1st, 2009|02:08 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
朝々やけふは何の日ほととぎす
asa-asa ya kyô wa nan no hi hototogisu

morning after morning--
what day is it now
cuckoo?

translated by David Lanoue

утро за утром --
какой сегодня день,
кукушка?
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]vi_z@lj
Date:May 2nd, 2009 - 08:43 am
(Link)
朝々やけふ
kefu, а не kyô?
Опечтатка, навероное?
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:May 3rd, 2009 - 01:25 pm
(Link)
Может быть. Я тоже так подумал сначала, но потом еще раз увидел kyô у Лану в примечании к этому хайку. Надо будет ему написать, спросить, что там на самом деле.
[User Picture]
From:[info]vi_z@lj
Date:May 4th, 2009 - 04:03 am
(Link)
Я честно просмотрел все имеющиеся у меня словари, и никакого разумного прочтения не нашел этому кефу. Даже устаревших употреблений нет. Непонятно.
[User Picture]
From:[info]nurlana@lj
Date:October 3rd, 2009 - 05:36 pm
(Link)
Пришла из Критики хайку, запись старая, и если вопрос о きょうーけふ снят, прошу извинить.
Опечатки не было:
昔の日本人は「けふ」と発音していたから、このつづりになったのです。
 kepu > kefu> kewu> keu >kyou(正しくは kyo の長音)と変化したそうです。

В 大辞林 есть:
http://www.excite.co.jp/dictionary/japanese/?search=%E3%81%8D%E3%82%87%E3%81%86&match=&itemid=05045100
[User Picture]
From:[info]vi_z@lj
Date:October 4th, 2009 - 01:47 am
(Link)
Спасибо большое, видимо, мне следует пользоваться все-таки дайджирин-ом, хотя мне больше нравится коджиен. А то в коджиене примеров с けふ много (как я сейчас проверил), по поводу других слов, а само слово не объясняется.