хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1817 |
[Oct. 8th, 2009|11:52 pm] |
枯すすきむかし婆々鬼あったとさ kare susuki mukashi baba oni atta to sa
withered grassland-- once upon a time there was a female demon...
translated by David Lanoue
мертвая степь -- в некотором царстве жила-была Баба Яга...
|
|
|
Comments: |
«мертвая степь», как-то не по-русски имхо может «выжженная»?
нет, не выжженная. тут такая степь, в которой все зачахло и умерло. чахлая?
астраханская:) * нет не чахлая может «полу-пески»? «выжженная степь» - это не только та, которую человек жег
| |