And the Pursuit of Happiness - [entries|archive|friends|userinfo]
Евгений Вассерштром

[ userinfo | ljr userinfo ]
[ archive | journal archive ]

[Jul. 6th, 2012|01:18 pm]
Previous Entry Add to Memories Tell A Friend Next Entry
Когда переводил одно из хайку Иссы, нашел вот такой фрагмент из Бесед Конфуция (13:3 перевод А.Е. Лукьянова.)

Цзылу сказал:
— Вэйский правитель зовет Вас, чтобы вместе править государством. Учитель с чего начнет прежде всего?
Конфуций ответил:
— Непременно с выпрямления имен! Цзылу сказал:
— Вы так решили? Вы, Учитель, идете кружным путем. К чему такое выпрямление?
Учитель ответил:
— Ну и простак ты, Ю! То, в чем благородный муж не разобрался, считает для себя пробелом.
Если имена не выпрямлены, то и речам не будут послушны.
Если речам не будут послушны, то и дела не будут выполняться.
Если дела не будут выполняться, то ритуал и музыка не будут процветать.
Если ритуал и музыка не будут процветать, то наказания не достигнут цели.
Если наказания не достигнут цели, то и народу некуда будет ни приложить руку, ни поставить ногу.
Поэтому, если благородный муж что-либо именует, то непременно для того, чтобы можно было высказать в речах.
А если что-либо высказывает в речах, то непременно для того, чтобы можно было осуществить.
Благородный муж в своих речах не допускает никакой небрежности и точка.


Еще две с половиной тысячи лет тому назад Конфуций понимал, что, если стремиться к процветанию государства, то законы, принятые российской Думой, никуда не годятся. Как минимум потому, что терминология, используемая думаками, не определена точно и позволяет самые разнообразные толкования. Произвол в словах порождает произвол в делах, а произвол в делах порождает бессилие народа.
LinkLeave a comment

Comments:
[User Picture]
From:[info]cema@lj
Date:July 6th, 2012 - 03:29 pm
(Link)
Если ритуал и музыка не будут процветать, то наказания не достигнут цели.

Или это артефакт перевода, или очень интересная мысль.
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:July 6th, 2012 - 03:36 pm
(Link)
в английских переводах "ceremonies and music" http://www.musulhak.com/art/philosophy/analects/analects_13.html

речь идет о формальных атрибутах власти. не зря ведь судьи ходят в мантиях, а не джинсах.
[User Picture]
From:[info]watertank@lj
Date:July 6th, 2012 - 03:42 pm
(Link)
п.с. мысль Конфуция, наверное, богаче моей интерпретации :) надо бы еще посмотреть комментарии к 13:3.