Kobayashi Issa - unknown |
[Sep. 10th, 2007|01:31 pm] |
どこを押せばそんな音が出ル時鳥 doko wo oseba son[na] ne ga deru hototogisu
where were you poked to make that sound... cuckoo?
translated by David Lanoue
что в тебе нажали чтоб ты так запела... кукушка?
* или "в каком месте тебя нажали/надавили (в какое место тебя ткнули), чтобы ты издала этот звук...". сначала я перевел первую строчку "куда тебя ткнули", но потом подумал, что она может вызвать ассоциацию с "ткнули носом", и это будет неправильно.
* В 1812 году Исса написал точно такое же хайку, но вместо кукушки там был горный олень. |
|
|