хайку. Кобаяши Исса. Kobayashi Issa 1815 |
[Sep. 27th, 2008|01:14 pm] |
君が代は女も畠打にけり kimi ga yo wa onna mo hatake uchi ni keri
Great Japan! a woman, also digs with the plow
translated by David Lanoue
Славься Отечество! вот и женщина идет за плугом
* kimi ga yo - первые слова японского гимна, адресованные императору:
Пусть твоя власть Продлится тысячу, восемь тысяч поколений Пока камешки Не станут валунами Поросшими густым мхом
** строчка "идет за плугом" - украдена у Марины Цветаевой
А человек идет за плугом И строит гнезда. Одна пред Господом заслуга: Глядеть на звезды.
(1919) |
|
|